TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:03:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第九(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ cửu (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 第一分之五第六十四事 đệ nhất phân chi ngũ đệ lục thập tứ sự 佛在舍衛城。爾時六群比丘數數犯戒。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu sát sát phạm giới 。 諸比丘諫。乃至莫長夜受苦。皆如上說。 chư Tỳ-kheo gián 。nãi chí mạc trường/trưởng dạ thọ khổ 。giai như thượng thuyết 。 六群比丘問言。佛於何處制此法。諸比丘言。 lục quần bỉ khâu vấn ngôn 。Phật ư hà xứ/xử chế thử pháp 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝不知耶。答言不知。諸比丘言。 nhữ bất tri da 。đáp ngôn bất tri 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 今當語汝制法處所。於說戒時便語言。佛於此中制法。 kim đương ngữ nhữ chế Pháp xứ sở 。ư thuyết giới thời tiện ngữ ngôn 。Phật ư thử trung chế Pháp 。 六群比丘言。我今始知是法半月布薩戒經中說。 lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã kim thủy tri thị pháp bán nguyệt bố tát giới Kinh trung thuyết 。 諸比丘種種呵責。以是白佛。 chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝等實爾不。答言實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘說戒時。作是語。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giới thời 。tác thị ngữ 。 我今始知是法半月布薩戒經中說。 ngã kim thủy tri thị pháp bán nguyệt bố tát giới Kinh trung thuyết 。 諸比丘知是比丘已再三說戒中坐。 chư Tỳ-kheo tri thị Tỳ-kheo dĩ tái tam thuyết giới trung tọa 。 是比丘不以不知故得脫。隨所犯罪如法治。 thị Tỳ-kheo bất dĩ bất tri cố đắc thoát 。tùy sở phạm tội như pháp trì 。 應呵其不知所作不善。 ưng ha kỳ bất tri sở tác bất thiện 。 說戒時不一心聽不著心中波逸提。若比丘與比丘受具足戒。即應教為廣說。 thuyết giới thời bất nhất tâm thính bất trước tâm trung ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo thọ/thụ cụ túc giới 。tức ưng giáo vi/vì/vị quảng thuyết 。 若二若三於說戒中坐。 nhược/nhã nhị nhược/nhã tam ư thuyết giới trung tọa 。 若知若不知作是語波逸提。比丘尼亦如是(六十四竟)。 nhược/nhã tri nhược/nhã bất tri tác thị ngữ ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị (lục thập tứ cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘。數入波斯匿王宮。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。số nhập Ba tư nặc Vương cung 。 見諸美女生染著心。不樂修梵行。 kiến chư mỹ nữ sanh nhiễm trước tâm 。bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。 或有反俗作外道者。諸大臣見作是言。 hoặc hữu phản tục tác ngoại đạo giả 。chư đại thần kiến tác thị ngôn 。 王何以不深藏宮女。乃使種種異姓見之。 Vương hà dĩ bất thâm tạng cung nữ 。nãi sử chủng chủng dị tính kiến chi 。 爾時阿難常受王供養。晨朝著衣持鉢入於後宮。 nhĩ thời A-nan thường thọ/thụ Vương cúng dường 。thần triêu trước y trì bát nhập ư hậu cung 。 時王與末利夫人同寢未起。夫人見阿難來。 thời Vương dữ Mạt-lợi phu nhân đồng tẩm vị khởi 。phu nhân kiến A-nan lai 。 即便狼狽被衣下床。所被之衣極細而滑。 tức tiện lang bái bị y hạ sàng 。sở bị chi y cực tế nhi hoạt 。 不覺墮落慚羞蹲地。王便譏呵言。 bất giác đọa lạc tàm tu tồn địa 。Vương tiện ky ha ngôn 。 我王事鞅掌昏夜寢息起不得早。如何比丘晨朝逕來。 ngã Vương sự ưởng chưởng hôn dạ tẩm tức khởi bất đắc tảo 。như hà Tỳ-kheo thần triêu kính lai 。 阿難慚恥即還佛所。具以諸比丘入宮及已事白佛。 A-nan tàm sỉ tức hoàn Phật sở 。cụ dĩ chư Tỳ-kheo nhập cung cập dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛復自說阿難事。種種呵責。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật phục tự thuyết A-nan sự 。chủng chủng ha trách 。 告諸比丘。入王後宮有十過失。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhập Vương hậu cung hữu thập quá thất 。 一者若王醉時近餘宮女。醉醒便忘。彼忽有娠必疑比丘。 nhất giả nhược/nhã Vương túy thời cận dư cung nữ 。túy tỉnh tiện vong 。bỉ hốt hữu thần tất nghi Tỳ-kheo 。 二者宮女見比丘或有戲笑疑有情故。 nhị giả cung nữ kiến Tỳ-kheo hoặc hữu hí tiếu nghi hữu tình cố 。 三者若王有密謀外人得知。便當疑是比丘所傳。 tam giả nhược/nhã Vương hữu mật mưu ngoại nhân đắc tri 。tiện đương nghi thị Tỳ-kheo sở truyền 。 四者若王宮內亡失寶物。便當疑是比丘所取。 tứ giả nhược/nhã vương cung nội vong thất bảo vật 。tiện đương nghi thị Tỳ-kheo sở thủ 。 五者若奪一臣位。外人必言。由比丘故。 ngũ giả nhược/nhã đoạt nhất Thần vị 。ngoại nhân tất ngôn 。do Tỳ-kheo cố 。 六者若有遭罪。外人必疑比丘所為。 lục giả nhược hữu tao tội 。ngoại nhân tất nghi Tỳ-kheo sở vi/vì/vị 。 七者若有未應得官而王與之。亦復疑是比丘之力。 thất giả nhược hữu vị ưng đắc quan nhi Vương dữ chi 。diệc phục nghi thị Tỳ-kheo chi lực 。 八者若王好出遊觀勞費事多。亦復疑嫌比丘使。 bát giả nhược/nhã Vương hảo xuất du quán lao phí sự đa 。diệc phục nghi hiềm Tỳ-kheo sử 。 然。九者宮內多諸美色珍玩服飾。 nhiên 。cửu giả cung nội đa chư mỹ sắc trân ngoạn phục sức 。 比丘見之必生染著犯戒反俗。 Tỳ-kheo kiến chi tất sanh nhiễm trước phạm giới phản tục 。 十者若王子中有反逆者。必復疑是比丘所教。呵責已告諸比丘。 thập giả nhược/nhã Vương tử trung hữu phản nghịch giả 。tất phục nghi thị Tỳ-kheo sở giáo 。ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘入王宮過門限波逸提。時諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhập vương cung quá/qua môn hạn ba-dật-đề 。thời chư Tỳ-kheo 。 佛制戒後便不敢踰城門限乞食。不知云何。以是白佛。 Phật chế giới hậu tiện bất cảm du thành môn hạn khất thực 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。今聽入宮。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính nhập cung 。 但不得過後宮門限。從今是戒應如是說。 đãn bất đắc quá/qua hậu cung môn hạn 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘入王宮過後宮門限者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhập vương cung quá/qua hậu cung môn hạn giả ba-dật-đề 。 爾時波斯匿王。年年與諸宮女出行國界。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。niên niên dữ chư cung nữ xuất hạnh/hành/hàng quốc giới 。 處處皆有離宮別觀。有諸比丘暮至村落求索宿處。 xứ xứ giai hữu ly cung biệt quán 。hữu chư Tỳ-kheo mộ chí thôn lạc cầu tác tú xứ/xử 。 諸居士言。王今不在此宮。可入中宿。 chư Cư-sĩ ngôn 。Vương kim bất tại thử cung 。khả nhập trung tú 。 王信樂佛法。聞必歡喜。諸比丘不敢。便無宿處。 Vương tín lạc/nhạc Phật Pháp 。văn tất hoan hỉ 。chư Tỳ-kheo bất cảm 。tiện vô tú xứ/xử 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘入王空宮。從今是戒應如是說。 kim thính chư Tỳ-kheo nhập Vương không cung 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘王未出寶未藏寶若入過後宮門限波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo Vương vị xuất bảo vị tạng bảo nhược/nhã nhập quá/qua hậu cung môn hạn ba-dật-đề 。 寶者。所重之物及諸女色。皆名為寶。 bảo giả 。sở trọng chi vật cập chư nữ sắc 。giai danh vi bảo 。 未出者。女在宮中。未出。未藏者。 vị xuất giả 。nữ tại cung trung 。vị xuất 。vị tạng giả 。 女在此宮未使藏隱。爾時入後宮門限雙脚過波逸提。 nữ tại thử cung vị sử tạng ẩn 。nhĩ thời nhập hậu cung môn hạn song cước quá/qua ba-dật-đề 。 隨入遠近步步波逸提。若一脚過突吉羅。 tùy nhập viễn cận bộ bộ ba-dật-đề 。nhược/nhã nhất cước quá/qua đột cát la 。 入餘大臣長者家過內門限突吉羅。沙彌突吉羅。 nhập dư đại thần Trưởng-giả gia quá/qua nội môn hạn đột cát la 。sa di đột cát la 。 若王請入不犯(六十五竟)。 nhược/nhã Vương thỉnh nhập bất phạm (lục thập ngũ cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時拘薩羅摩竭二國互相抄掠。二國中間道路斷絕。王舍城比丘安居竟。 nhĩ thời câu tát la ma kiệt nhị quốc hỗ tương sao lược 。nhị quốc trung gian đạo lộ đoạn tuyệt 。Vương-Xá thành Tỳ-kheo an cư cánh 。 作是念。我今正當與賊同伴。 tác thị niệm 。ngã kim chánh đương dữ tặc đồng bạn 。 乃得自致問訊世尊。設彼戍邏。以共賊伴。收捉我者。 nãi đắc tự trí vấn tấn Thế Tôn 。thiết bỉ thú lá 。dĩ cọng tặc bạn 。thu tróc ngã giả 。 波斯匿王信樂佛法。必不見罪。便與賊俱到彼國界。 Ba tư nặc Vương tín lạc/nhạc Phật Pháp 。tất bất kiến tội 。tiện dữ tặc câu đáo bỉ quốc giới 。 果為所捉。將邏將所。白言。此是賊。邏將言。 quả vi/vì/vị sở tróc 。tướng lá tướng sở 。bạch ngôn 。thử thị tặc 。lá tướng ngôn 。 著袈裟者復是何等。答言。亦是賊。 trước/trứ ca sa giả phục thị hà đẳng 。đáp ngôn 。diệc thị tặc 。 比丘便自說言。我非賊是沙門釋子。於王舍城安居竟。 Tỳ-kheo tiện tự thuyết ngôn 。ngã phi tặc thị Sa Môn Thích tử 。ư Vương-Xá thành an cư cánh 。 應問訊世尊。道路難嶮故與共伴耳。邏將言。 ưng vấn tấn Thế Tôn 。đạo lộ nạn/nan hiểm cố dữ cọng bạn nhĩ 。lá tướng ngôn 。 汝非沙門釋子。必假此服來作細作。 nhữ phi Sa Môn Thích tử 。tất giả thử phục lai tác tế tác 。 便送王所。比丘自說如前。王便放之。左右群臣。 tiện tống Vương sở 。Tỳ-kheo tự thuyết như tiền 。Vương tiện phóng chi 。tả hữu quần thần 。 有不信是沙門者言。此賊假比丘服。王信樂佛法。 hữu bất tín thị Sa Môn giả ngôn 。thử tặc giả Tỳ-kheo phục 。Vương tín lạc/nhạc Phật Pháp 。 其於放之。諸長老比丘聞。種種呵責。 kỳ ư phóng chi 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘共賊伴行波逸提。有諸比丘共賊道路行。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng tặc bạn hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo cọng tặc đạo lộ hạnh/hành/hàng 。 不知是賊。既知便慚愧。謂犯波逸提。 bất tri thị tặc 。ký tri tiện tàm quý 。vị phạm ba-dật-đề 。 或下道避之。或留在後。賊即問言。汝何故爾。答言。 hoặc hạ đạo tị chi 。hoặc lưu tại hậu 。tặc tức vấn ngôn 。nhữ hà cố nhĩ 。đáp ngôn 。 佛制不聽共汝伴行。賊聞是語便大瞋恚。 Phật chế bất thính cọng nhữ bạn hạnh/hành/hàng 。tặc văn thị ngữ tiện Đại sân khuể 。 打諸比丘剝衣赤肉。諸比丘還以是白佛。 đả chư Tỳ-kheo bác y xích nhục 。chư Tỳ-kheo hoàn dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。若不知是賊共行。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã bất tri thị tặc cọng hạnh/hành/hàng 。 犯波逸提無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知是賊共伴行波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị tặc cọng bạn hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。 有諸比丘在道路行。與賊相遇。便生慚愧。謂犯波逸提。 hữu chư Tỳ-kheo tại đạo lộ hạnh/hành/hàng 。dữ tặc tướng ngộ 。tiện sanh tàm quý 。vị phạm ba-dật-đề 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若不期共賊行道路相遇。犯波逸提無有是處。 nhược/nhã bất kỳ cọng tặc hành đạo lộ tướng ngộ 。phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與賊期共伴行波逸提。有諸比丘。與賊期共近道行。有不去者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ tặc kỳ cọng bạn hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。dữ tặc kỳ cọng cận đạo hạnh/hành/hàng 。hữu bất khứ giả 。 有從異道者皆生疑。我等將無犯波逸提耶。 hữu tùng dị đạo giả giai sanh nghi 。ngã đẳng tướng vô phạm ba-dật-đề da 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 雖與賊期共近道行。竟不去及從異路去。 tuy dữ tặc kỳ cọng cận đạo hạnh/hành/hàng 。cánh bất khứ cập tùng dị lộ khứ 。 犯波逸提者無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與賊期共道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ tặc kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 從此聚落到彼聚落波逸提。若共惡比丘期行突吉羅。比丘尼亦如是。 tòng thử tụ lạc đáo bỉ tụ lạc ba-dật-đề 。nhược/nhã cọng ác Tỳ-kheo kỳ hạnh/hành/hàng đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若諸難起共期行不犯(六十六竟)。 nhược/nhã chư nạn khởi cọng kỳ hạnh/hành/hàng bất phạm (lục thập lục cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘。與女人共道行。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。dữ nữ nhân cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 或一比丘與一女人。乃至眾多或二比丘。 hoặc nhất Tỳ-kheo dữ nhất nữ nhân 。nãi chí chúng đa hoặc nhị Tỳ-kheo 。 乃至眾多與一女人。乃至眾多共行渡水。 nãi chí chúng đa dữ nhất nữ nhân 。nãi chí chúng đa cọng hạnh/hành/hàng độ thủy 。 更相見形生染著心。或有反俗作外道者。 cánh tướng kiến hình sanh nhiễm trước tâm 。hoặc hữu phản tục tác ngoại đạo giả 。 諸居士見譏呵言。沙門釋子共女人同道。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử cọng nữ nhân đồng đạo 。 與將婦行有何等異。誰知此輩行於梵行。 dữ tướng phụ hạnh/hành/hàng hữu hà đẳng dị 。thùy tri thử bối hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 無沙門行破沙門法。爾時有一居士數打其婦。打已出行。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。nhĩ thời hữu nhất Cư-sĩ số đả kỳ phụ 。đả dĩ xuất hạnh/hành/hàng 。 婦作是念。夫數打我。密能見殺。今當避之。 phụ tác thị niệm 。phu số đả ngã 。mật năng kiến sát 。kim đương tị chi 。 於是便去出聚落外。見一比丘。往趣問言。 ư thị tiện khứ xuất tụ lạc ngoại 。kiến nhất Tỳ-kheo 。vãng thú vấn ngôn 。 大德何行。答言。欲至某處。 Đại Đức hà hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。dục chí mỗ xứ/xử 。 於是女人便隨後去。彼夫作是念。我向打婦。或能自殺。 ư thị nữ nhân tiện tùy hậu khứ 。bỉ phu tác thị niệm 。ngã hướng đả phụ 。hoặc năng tự sát 。 即便還家覓之不見。問隣人言。見我婦不。皆言。 tức tiện hoàn gia mịch chi bất kiến 。vấn lân nhân ngôn 。kiến ngã phụ bất 。giai ngôn 。 不見。便出聚落見一外道女。問言。 bất kiến 。tiện xuất tụ lạc kiến nhất ngoại đạo nữ 。vấn ngôn 。 頗見如是如是婦人不。答言。見沙門釋子將去。 phả kiến như thị như thị phụ nhân bất 。đáp ngôn 。kiến Sa Môn Thích tử tướng khứ 。 彼人即急追之。及已語比丘言。何故將我婦走。 bỉ nhân tức cấp truy chi 。cập dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。hà cố tướng ngã phụ tẩu 。 比丘答言。我不作惡業。汝婦與我同道行耳。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã bất tác ác nghiệp 。nhữ phụ dữ ngã đồng đạo hạnh/hành/hàng nhĩ 。 婦復語夫言。勿生惡心於此比丘。 phụ phục ngữ phu ngôn 。vật sanh ác tâm ư thử Tỳ-kheo 。 我共同道如親無異。夫聞婦言作是念。 ngã cộng đồng đạo như thân vô dị 。phu văn phụ ngôn tác thị niệm 。 乃爾相欺必已有惡事。便打比丘垂死乃置。彼比丘作是念。 nãi nhĩ tướng khi tất dĩ hữu ác sự 。tiện đả Tỳ-kheo thùy tử nãi trí 。bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我今委頓不任進路。當入火光三昧以自消息。 ngã kim ủy đốn bất nhâm tiến/tấn lộ 。đương nhập hỏa quang tam muội dĩ tự tiêu tức 。 使身有力然後前進。念已收斂衣鉢。 sử thân hữu lực nhiên hậu tiền tiến/tấn 。niệm dĩ thu liễm y bát 。 入火光三昧身中出烟。彼婦見已語其夫言。 nhập hỏa quang tam muội thân trung xuất yên 。bỉ phụ kiến dĩ ngữ kỳ phu ngôn 。 不信我語。觀彼比丘身之所出。 bất tín ngã ngữ 。quán bỉ Tỳ-kheo thân chi sở xuất 。 彼比丘須臾舉身洞然。婦復語言。不信我語。復觀比丘其身云何。 bỉ Tỳ-kheo tu du cử thân đỗng nhiên 。phụ phục ngữ ngôn 。bất tín ngã ngữ 。phục quán Tỳ-kheo kỳ thân vân hà 。 彼比丘即以此三昧力往到佛所。 bỉ Tỳ-kheo tức dĩ thử tam muội lực vãng đáo Phật sở 。 并以前事具白世尊。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 tinh dĩ tiền sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。今為諸比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘與女人共道行波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân cọng đạo hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。 有諸比丘共行。中道見諸女人亦行此路。心生疑悔。 hữu chư Tỳ-kheo cọng hạnh/hành/hàng 。trung đạo kiến chư nữ nhân diệc hạnh/hành/hàng thử lộ 。tâm sanh nghi hối 。 我等將無犯波逸提耶。以是白佛。 ngã đẳng tướng vô phạm ba-dật-đề da 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘不期與女人共道行。犯波逸提無有是處。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất kỳ dữ nữ nhân cọng đạo hạnh/hành/hàng 。phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。若比丘與女人期共道行波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。 有諸比丘與女人期共道行。後不敢去或從餘道。 hữu chư Tỳ-kheo dữ nữ nhân kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。hậu bất cảm khứ hoặc tùng dư đạo 。 猶生疑悔。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 do sanh nghi hối 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。若比丘雖先與女人期共道行。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Tỳ-kheo tuy tiên dữ nữ nhân kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 竟不去或從餘路去。犯波逸提無有是處。 cánh bất khứ hoặc tùng dư lộ khứ 。phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。若比丘與女人期共道行。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ nữ nhân kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 從此聚落到彼聚落波逸提。比丘尼亦如是。 tòng thử tụ lạc đáo bỉ tụ lạc ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(六十七竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (lục thập thất cánh )。 佛在拘薩羅國。 Phật tại câu tát la quốc 。 與大比丘僧千二百五十人遊行人間。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 諸比丘或得屋中或在樹下或在露地。時六群比丘。共十七群比丘。 chư Tỳ-kheo hoặc đắc ốc trung hoặc tại thụ hạ hoặc tại lộ địa 。thời lục quần bỉ khâu 。cọng thập thất quần Tỳ-kheo 。 大聚薪草露地然火。在邊坐炙。時有一蛇。從木孔出。 Đại tụ tân thảo lộ địa nhiên hỏa 。tại biên tọa chích 。thời hữu nhất xà 。tùng mộc khổng xuất 。 諸比丘見以物擲之。蛇即還入。得熱復出。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ vật trịch chi 。xà tức hoàn nhập 。đắc nhiệt phục xuất 。 諸比丘復更擲之。蛇復還入。須臾頃復出。 chư Tỳ-kheo phục cánh trịch chi 。xà phục hoàn nhập 。tu du khoảnh phục xuất 。 擲一比丘齧之即死。諸比丘圍繞啼泣。 trịch nhất Tỳ-kheo niết chi tức tử 。chư Tỳ-kheo vi nhiễu Đề khấp 。 諸長老比丘問。汝等何故啼泣。答言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo vấn 。nhữ đẳng hà cố Đề khấp 。đáp ngôn 。 此比丘為蛇齧命過。具說上事。諸長老比丘種種呵責。 thử Tỳ-kheo vi/vì/vị xà niết mạng quá/qua 。cụ thuyết thượng sự 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 汝等云何見蛇再三出。猶故不避致令嚙死。 nhữ đẳng vân hà kiến xà tái tam xuất 。do cố bất tị trí lệnh 嚙tử 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問六群諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。今為諸比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘然火波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhiên hỏa ba-dật-đề 。 時六群比丘使守園人沙彌然火。諸長老比丘見呵責言。 thời lục quần bỉ khâu sử thủ viên nhân sa di nhiên hỏa 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo kiến ha trách ngôn 。 汝豈不聞佛制不得然火耶。答言。 nhữ khởi bất văn Phật chế bất đắc nhiên hỏa da 。đáp ngôn 。 我使守園人沙彌然。非為有犯。諸比丘言。 ngã sử thủ viên nhân sa di nhiên 。phi vi/vì/vị hữu phạm 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 自然使人然有何等異。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 tự nhiên sử nhân nhiên hữu hà đẳng dị 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。告諸比丘。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自然火若使人然波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự nhiên hỏa nhược/nhã sử nhân nhiên ba-dật-đề 。 有諸病比丘問醫。醫言。應服如是藥然火洗浴。病比丘言。 hữu chư bệnh Tỳ-kheo vấn y 。y ngôn 。ưng phục như thị dược nhiên hỏa tẩy dục 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 佛不聽我自然火及使人然。 Phật bất thính ngã tự nhiên hỏa cập sử nhân nhiên 。 願更教我服於餘藥。醫言。大德。正應服此藥然火洗浴。 nguyện cánh giáo ngã phục ư dư dược 。y ngôn 。Đại Đức 。chánh ưng phục thử dược nhiên hỏa tẩy dục 。 諸比丘作是念。佛若聽我自然火若使人然。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。Phật nhược/nhã thính ngã tự nhiên hỏa nhược/nhã sử nhân nhiên 。 病乃得差。以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 bệnh nãi đắc sái 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽病比丘然火若使人然。 kim thính bệnh Tỳ-kheo nhiên hỏa nhược/nhã sử nhân nhiên 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘無病若自然火若使人然波逸提。有諸比丘須煮羹粥。不敢然火。以是白佛。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh nhược/nhã tự nhiên hỏa nhược/nhã sử nhân nhiên ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo tu chử canh chúc 。bất cảm nhiên hỏa 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘煮羹粥。不得為炙。從今是戒應如是說。 kim thính chư Tỳ-kheo chử canh chúc 。bất đắc vi/vì/vị chích 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘無病為炙故然火波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh vi/vì/vị chích cố nhiên hỏa ba-dật-đề 。 諸比丘欲熏鉢然火及遮惡獸然燈燭。不知云何。以是白佛。 chư Tỳ-kheo dục huân bát nhiên hỏa cập già ác thú Nhiên Đăng chúc 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘有如是因緣自然火若使人然。 kim thính chư Tỳ-kheo hữu như thị nhân duyên tự nhiên hỏa nhược/nhã sử nhân nhiên 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘無病為炙故自然火若使人然波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh vi/vì/vị chích cố tự nhiên hỏa nhược/nhã sử nhân nhiên ba-dật-đề 。 若為炙然火炎高乃至四指波逸提。比丘尼亦如是。 nhược/nhã vi/vì/vị chích nhiên hỏa viêm cao nãi chí tứ chỉ ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(六十八竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (lục thập bát cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 往知識家見嚴身寶捉看。還著故處。後為人所偷。主還覓之。 vãng tri thức gia kiến nghiêm thân bảo tróc khán 。hoàn trước/trứ cố xứ/xử 。hậu vi/vì/vị nhân sở thâu 。chủ hoàn mịch chi 。 不知所在。有人言。我見比丘捉。便往問比丘言。 bất tri sở tại 。hữu nhân ngôn 。ngã kiến Tỳ-kheo tróc 。tiện vãng vấn Tỳ-kheo ngôn 。 我失如是如是寶。比丘見不。答言。 ngã thất như thị như thị bảo 。Tỳ-kheo kiến bất 。đáp ngôn 。 我向捉還著故處。主言。從比丘捉便不復見。可以還我。 ngã hướng tróc hoàn trước/trứ cố xứ/xử 。chủ ngôn 。tùng Tỳ-kheo tróc tiện bất phục kiến 。khả dĩ hoàn ngã 。 比丘答言。我實不取。主不信。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã thật bất thủ 。chủ bất tín 。 便與比丘作惡名聲。爾時有一外道。囊盛五百金錢。 tiện dữ Tỳ-kheo tác ác danh thanh 。nhĩ thời hữu nhất ngoại đạo 。nang thịnh ngũ bách kim tiễn 。 到水邊飲忘不持去。有一比丘從後來見。 đáo thủy biên ẩm vong bất trì khứ 。hữu nhất Tỳ-kheo tùng hậu lai kiến 。 作是念此是唯物。即四顧望。見前一人。便作是念。 tác thị niệm thử thị duy vật 。tức tứ cố vọng 。kiến tiền nhất nhân 。tiện tác thị niệm 。 必是彼許當持還之。即取持去。 tất thị bỉ hứa đương trì hoàn chi 。tức thủ trì khứ 。 彼人未遠還憶金囊。即便馳還。比丘問。汝何故還。 bỉ nhân vị viễn hoàn ức kim nang 。tức tiện trì hoàn 。Tỳ-kheo vấn 。nhữ hà cố hoàn 。 彼人便瞋言。不吉利物何以問我。比丘言。 bỉ nhân tiện sân ngôn 。bất cát lợi vật hà dĩ vấn ngã 。Tỳ-kheo ngôn 。 縱使我不吉利。汝應語我還意。彼言。 túng sử ngã bất cát lợi 。nhữ ưng ngữ ngã hoàn ý 。bỉ ngôn 。 我忘一囊在水邊故還覓耳。比丘即出示之。此是汝囊非。 ngã vong nhất nang tại thủy biên cố hoàn mịch nhĩ 。Tỳ-kheo tức xuất thị chi 。thử thị nhữ nang phi 。 彼人既見囊已。復更瞋言。 bỉ nhân ký kiến nang dĩ 。phục cánh sân ngôn 。 不吉利物何以捉我囊汝小住待。我數囊中物。比丘答言。 bất cát lợi vật hà dĩ tróc ngã nang nhữ tiểu trụ/trú đãi 。ngã số nang trung vật 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我竟不解此囊亦不看之。若欲取者豈當示汝。 ngã cánh bất giải thử nang diệc bất khán chi 。nhược/nhã dục thủ giả khởi đương thị nhữ 。 恐汝失之。故持相還耳。彼人復言。 khủng nhữ thất chi 。cố trì tướng hoàn nhĩ 。bỉ nhân phục ngôn 。 我囊中有千金錢。今少五百。可以還我。比丘答之如初。 ngã nang trung hữu thiên kim tiễn 。kim thiểu ngũ bách 。khả dĩ hoàn ngã 。Tỳ-kheo đáp chi như sơ 。 彼人便強牽比丘。到斷事人所。 bỉ nhân tiện cường khiên Tỳ-kheo 。đáo đoạn sự nhân sở 。 時斷事人不信樂佛法。便非理斷。即取反縛。打驢鳴鼓。 thời đoạn sự nhân bất tín lạc/nhạc Phật Pháp 。tiện phi lý đoạn 。tức thủ phản phược 。đả lư minh cổ 。 於四衢道頭欲殺之。時波斯匿王在高樓上。 ư tứ cù đạo đầu dục sát chi 。thời Ba tư nặc Vương tại cao lâu thượng 。 遙見問左右言。彼是唯。答言。是沙門釋子。王即勅。 dao kiến vấn tả hữu ngôn 。bỉ thị duy 。đáp ngôn 。thị Sa Môn Thích tử 。Vương tức sắc 。 將還斷事處。吾當自出。即出問彼人。 tướng hoàn đoạn sự xứ/xử 。ngô đương tự xuất 。tức xuất vấn bỉ nhân 。 汝何以苦此比丘。彼人如上白王。王復問比丘。 nhữ hà dĩ khổ thử Tỳ-kheo 。bỉ nhân như thượng bạch Vương 。Vương phục vấn Tỳ-kheo 。 亦如上答王。王問彼人。此實汝囊非。答言是。 diệc như thượng đáp Vương 。Vương vấn bỉ nhân 。thử thật nhữ nang phi 。đáp ngôn thị 。 王即以五百金錢盛彼囊中。而囊不受。 Vương tức dĩ ngũ bách kim tiễn thịnh bỉ nang trung 。nhi nang bất thọ/thụ 。 王復語言。汝云。囊中有千金錢。今何故不受。 Vương phục ngữ ngôn 。nhữ vân 。nang trung hữu thiên kim tiễn 。kim hà cố bất thọ/thụ 。 彼人便自首言。本實五百。我瞋故誣比丘耳。 bỉ nhân tiện tự thủ ngôn 。bổn thật ngũ bách 。ngã sân cố vu Tỳ-kheo nhĩ 。 王即問斷事者。若人面欺王。當與何罪。斷事人言。 Vương tức vấn đoạn sự giả 。nhược/nhã nhân diện khi Vương 。đương dữ hà tội 。đoạn sự nhân ngôn 。 此人應死財物沒官。王即用此法。藉取其財。 thử nhân ưng tử tài vật một quan 。Vương tức dụng thử pháp 。tạ thủ kỳ tài 。 反縛此人。打驢鳴鼓。於四衢道頭殺之。 phản phược thử nhân 。đả lư minh cổ 。ư tứ cù đạo đầu sát chi 。 有人語言。汝誣沙門釋子。應受此罪。若復誣謗。 hữu nhân ngữ ngôn 。nhữ vu Sa Môn Thích tử 。ưng thọ/thụ thử tội 。nhược phục vu báng 。 後當劇是。或復有言。 hậu đương kịch thị 。hoặc phục hưũ ngôn 。 沙門釋子有曾取我寶恐今是實。時比丘白王言。願賜此人命。 Sa Môn Thích tử hữu tằng thủ ngã bảo khủng kim thị thật 。thời Tỳ-kheo bạch Vương ngôn 。nguyện tứ thử nhân mạng 。 勿令佛法致惡名聲。王即放之。呵責斷事人言。 vật lệnh Phật Pháp trí ác danh thanh 。Vương tức phóng chi 。ha trách đoạn sự nhân ngôn 。 若後復有如此斷事。當如向治汝。諸不信樂佛法者。 nhược/nhã hậu phục hưũ như thử đoạn sự 。đương như hướng trì nhữ 。chư bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả 。 種種譏呵。我等俗人猶恥捉寶。 chủng chủng ky ha 。ngã đẳng tục nhân do sỉ tróc bảo 。 沙門釋子何故復爾。無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞。 Sa Môn Thích tử hà cố phục nhĩ 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責。以前後事具白世尊。 chủng chủng ha trách 。dĩ tiền hậu sự cụ bạch Thế Tôn 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘若捉寶若寶等物波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã tróc bảo nhược/nhã bảo đẳng vật ba-dật-đề 。 爾時毘舍佉母。著極上寶嚴身之具。 nhĩ thời tỳ xá khư mẫu 。trước/trứ cực thượng bảo nghiêm thân chi cụ 。 與諸親里遊戲園林。林近祇洹。 dữ chư thân lý du hí viên lâm 。lâm cận kì hoàn 。 觀察眾人歡暢未已。作是念。我今不宜同此放逸。 quan sát chúng nhân hoan sướng vị dĩ 。tác thị niệm 。ngã kim bất nghi đồng thử phóng dật 。 幸可因此問訊世尊。便將婢詣祇洹到門。復作是念。 hạnh khả nhân thử vấn tấn Thế Tôn 。tiện tướng Tì nghệ kì hoàn đáo môn 。phục tác thị niệm 。 我今不宜著此飾好覲於世尊。 ngã kim bất nghi trước/trứ thử sức hảo cận ư Thế Tôn 。 即脫寶衣著於塹邊。時舍利弗經行遙見。 tức thoát bảo y trước/trứ ư tiệm biên 。thời Xá-lợi-phất kinh hành dao kiến 。 毘舍佉母前禮佛足。却住一面。佛為種種說法示教利喜。 tỳ xá khư mẫu tiền lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。Phật vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 須臾而退。係念所聞忘所著寶。 tu du nhi thoái 。hệ niệm sở văn vong sở trước/trứ bảo 。 還城門閉後乃憶之。作是念。若我語人失此寶者。或損佛法。 hoàn thành môn bế hậu nãi ức chi 。tác thị niệm 。nhược/nhã ngã ngữ nhân thất thử bảo giả 。hoặc tổn Phật Pháp 。 默然至曉。時舍利弗以是白佛。佛告舍利弗。 mặc nhiên chí hiểu 。thời Xá-lợi-phất dĩ thị bạch Phật 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝往取來。受教即取。語舍利弗。 nhữ vãng thủ lai 。thọ giáo tức thủ 。ngữ Xá-lợi-phất 。 明日晨朝自送還之。受教即送。毘舍佉母讚言。 minh nhật thần triêu tự tống hoàn chi 。thọ giáo tức tống 。tỳ xá khư mẫu tán ngôn 。 善哉我有如是大師及同梵行。若餘外道。 Thiện tai ngã hữu như thị Đại sư cập đồng phạm hạnh 。nhược/nhã dư ngoại đạo 。 得此物者何緣還我。我昨夜已捨。今應卒之。 đắc thử vật giả hà duyên hoàn ngã 。ngã tạc dạ dĩ xả 。kim ưng tốt chi 。 即持施四方僧。白舍利弗。可以此作招提僧堂。 tức trì thí tứ phương tăng 。bạch Xá-lợi-phất 。khả dĩ thử tác chiêu đề tăng đường 。 舍利弗不敢受。以是白佛。佛言。受之。復有諸居士。 Xá-lợi-phất bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thọ/thụ chi 。phục hưũ chư Cư-sĩ 。 五日一入僧坊問訊。或脫指環或脫耳寶。 ngũ nhật nhất nhập tăng phường vấn tấn 。hoặc thoát chỉ hoàn hoặc thoát nhĩ bảo 。 去時皆忘。諸比丘見不敢取。有異人見便取持去。 khứ thời giai vong 。chư Tỳ-kheo kiến bất cảm thủ 。hữu dị nhân kiến tiện thủ trì khứ 。 諸居士還入僧坊求覓。問諸比丘。 chư Cư-sĩ hoàn nhập tăng phường cầu mịch 。vấn chư Tỳ-kheo 。 我失如是如是寶。比丘見不。答言。我見不敢取。 ngã thất như thị như thị bảo 。Tỳ-kheo kiến bất 。đáp ngôn 。ngã kiến bất cảm thủ 。 諸居士言。大德見之。如何不取。可以還我。 chư Cư-sĩ ngôn 。Đại Đức kiến chi 。như hà bất thủ 。khả dĩ hoàn ngã 。 出家之人何須此物。答言。我實不取。彼遂不信。 xuất gia chi nhân hà tu thử vật 。đáp ngôn 。ngã thật bất thủ 。bỉ toại bất tín 。 便與比丘作惡名聲。復有諸比丘共伴行一處宿。 tiện dữ Tỳ-kheo tác ác danh thanh 。phục hưũ chư Tỳ-kheo cọng bạn hạnh/hành/hàng nhất xứ/xử tú 。 伴中有忘物去者。比丘見不敢取。餘人取之。 bạn trung hữu vong vật khứ giả 。Tỳ-kheo kiến bất cảm thủ 。dư nhân thủ chi 。 諸伴問比丘。我失如是如是物。大德見不。 chư bạn vấn Tỳ-kheo 。ngã thất như thị như thị vật 。Đại Đức kiến bất 。 答言。我見不敢取。諸伴言。 đáp ngôn 。ngã kiến bất cảm thủ 。chư bạn ngôn 。 大德見之如何不取。可以還我。出家之人何須此物。答言。 Đại Đức kiến chi như hà bất thủ 。khả dĩ hoàn ngã 。xuất gia chi nhân hà tu thử vật 。đáp ngôn 。 我實不取。彼遂不信。便與比丘作惡名聲。 ngã thật bất thủ 。bỉ toại bất tín 。tiện dữ Tỳ-kheo tác ác danh thanh 。 諸比丘作是念。若世尊聽我等於僧坊內及宿處。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng ư tăng phường nội cập tú xứ/xử 。 若自取寶若使人取者。居士可不失寶。 nhược/nhã tự thủ bảo nhược/nhã sử nhân thủ giả 。Cư-sĩ khả bất thất bảo 。 亦使我等不致惡名。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 diệc sử ngã đẳng bất trí ác danh 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽諸比丘於僧坊內若宿處。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo ư tăng phường nội nhược/nhã tú xứ/xử 。 自取寶若使人取。從今是戒應如是說。 tự thủ bảo nhược/nhã sử nhân thủ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘若寶若寶等物。若自取若教人取。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã bảo nhược/nhã bảo đẳng vật 。nhược/nhã tự thủ nhược/nhã giáo nhân thủ 。 除僧坊內及宿處波逸提。若僧坊內及宿處。 trừ tăng phường nội cập tú xứ/xử ba-dật-đề 。nhược/nhã tăng phường nội cập tú xứ/xử 。 取寶寶等物。後有主索應還。是事應爾。寶者。 thủ bảo bảo đẳng vật 。hậu hữu chủ tác/sách ưng hoàn 。thị sự ưng nhĩ 。bảo giả 。 真珠摩尼琉璃珂玉金銀。寶等物者。一切餘物。 trân châu ma-ni lưu ly kha ngọc kim ngân 。bảo đẳng vật giả 。nhất thiết dư vật 。 僧坊內者。僧住處屬僧地。宿處者。僧坊外他家宿。 tăng phường nội giả 。tăng trụ xứ chúc tăng địa 。tú xứ/xử giả 。tăng phường ngoại tha gia tú 。 及共伴行野宿處。比丘僧坊內見物。 cập cọng bạn hạnh/hành/hàng dã tú xứ/xử 。Tỳ-kheo tăng phường nội kiến vật 。 應使淨人取。若無淨人。應自取舉之。若有人索。 ưng sử tịnh nhân thủ 。nhược/nhã vô tịnh nhân 。ưng tự thủ cử chi 。nhược hữu nhân tác/sách 。 應集僧問其所失物相然後還之。 ưng tập tăng vấn kỳ sở thất vật tướng nhiên hậu hoàn chi 。 若取舉已欲餘行者。應囑後人。若比丘到他家見有物。 nhược/nhã thủ cử dĩ dục dư hành giả 。ưng chúc hậu nhân 。nhược/nhã Tỳ-kheo đáo tha gia kiến hữu vật 。 應使淨人舉。若無淨人應自舉。 ưng sử tịnh nhân cử 。nhược/nhã vô tịnh nhân ưng tự cử 。 若有人應即囑此人而後去。若無人應呼主人出付囑然後去。 nhược hữu nhân ưng tức chúc thử nhân nhi hậu khứ 。nhược/nhã vô nhân ưng hô chủ nhân xuất phó chúc nhiên hậu khứ 。 比丘共伴同道行。若見物應使淨人取。 Tỳ-kheo cọng bạn đồng đạo hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã kiến vật ưng sử tịnh nhân thủ 。 若無淨人應自取還之。還時應集眾人先問。 nhược/nhã vô tịnh nhân ưng tự thủ hoàn chi 。hoàn thời ưng tập chúng nhân tiên vấn 。 汝失物不。若言失。應問何物。若如其語然後還之。 nhữ thất vật bất 。nhược/nhã ngôn thất 。ưng vấn hà vật 。nhược như kỳ ngữ nhiên hậu hoàn chi 。 若與伴別道行。而不相及至聚落。 nhược/nhã dữ bạn biệt đạo hạnh/hành/hàng 。nhi bất tướng cập chí tụ lạc 。 應寄信樂優婆塞還之。比丘尼亦如是。 ưng kí tín lạc/nhạc ưu-bà-tắc hoàn chi 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(六十九竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (lục thập cửu cánh )。 佛在王舍城。 Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時諸比丘日再三浴多用澡豆。諸居士見譏呵言。此諸比丘數數浴。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo nhật tái tam dục đa dụng táo đậu 。chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。thử chư Tỳ-kheo sát sát dục 。 所用澡豆如王大臣。其本出家欲求解脫。 sở dụng táo đậu như Vương đại thần 。kỳ bổn xuất gia dục cầu giải thoát 。 不念誦經惡露等觀。而反日夜修飾身體。 bất niệm tụng Kinh ác lộ đẳng quán 。nhi phản nhật dạ tu sức thân thể 。 無沙門行破沙門法。時有相師。語瓶沙王言。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。thời hữu tướng sư 。ngữ bình sa Vương ngôn 。 尋當有一不吉星出。王應在某泉水中浴以穰其災。 tầm đương hữu nhất bất cát tinh xuất 。Vương ưng tại mỗ tuyền thủy trung dục dĩ nhương kỳ tai 。 若不爾者。或致失國或憂身命。王便勅左右。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。hoặc trí thất quốc hoặc ưu thân mạng 。Vương tiện sắc tả hữu 。 料理彼泉。即受教往。見諸比丘滿中洗浴。 liêu lý bỉ tuyền 。tức thọ giáo vãng 。kiến chư Tỳ-kheo mãn trung tẩy dục 。 還以白王。王言。待比丘浴竟。 hoàn dĩ bạch Vương 。Vương ngôn 。đãi Tỳ-kheo dục cánh 。 如是晝夜各三遣參。一去一來都無空缺。婆羅門復語王言。 như thị trú dạ các tam khiển tham 。nhất khứ Nhất lai đô vô không khuyết 。Bà-la-môn phục ngữ Vương ngôn 。 此星垂出。若出後浴便無所益。王聞此語。 thử tinh thùy xuất 。nhược/nhã xuất hậu dục tiện vô sở ích 。Vương văn thử ngữ 。 即便嚴駕出。到泉水所。於下流浴。 tức tiện nghiêm giá xuất 。đáo tuyền thủy sở 。ư hạ lưu dục 。 諸臣以此譏呵。沙門釋子不知時宜。不勤不念觀身惡露。 chư Thần dĩ thử ky ha 。Sa Môn Thích tử bất tri thời nghi 。bất cần bất niệm quán thân ác lộ 。 但志修飾洗浴身體。無沙門行破沙門法。 đãn chí tu sức tẩy dục thân thể 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘聞。種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘半月內浴波逸提。有諸病比丘。醫言洗浴乃差。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt nội dục ba-dật-đề 。hữu chư bệnh Tỳ-kheo 。y ngôn tẩy dục nãi sái 。 諸比丘言。佛不聽我等數浴。願思餘方。醫言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật bất thính ngã đẳng số dục 。nguyện tư dư phương 。y ngôn 。 唯有洗浴更無餘法。諸比丘作是念。 duy hữu tẩy dục cánh vô dư Pháp 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 佛聽病時數浴者。 Phật thính bệnh thời số dục giả 。 我病便差復有諸比丘種種作埿土污身衣被垢穢。以此益疲。作是念。 ngã bệnh tiện sái phục hưũ chư Tỳ-kheo chủng chủng tác 埿độ ô thân y bị cấu uế 。dĩ thử ích bì 。tác thị niệm 。 佛聽作時數浴者。疲極必差衣被淨潔。復有諸比丘。 Phật thính tác thời số dục giả 。bì cực tất sái y bị tịnh khiết 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 在路行疲極。欲洗浴而不敢。作是念。 tại lộ hạnh/hành/hàng bì cực 。dục tẩy dục nhi bất cảm 。tác thị niệm 。 佛聽行路時數洗浴者。疲極得差。復有諸比丘。 Phật thính hạnh/hành/hàng lộ thời số tẩy dục giả 。bì cực đắc sái 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 風雨塵坌埿污衣服。作是念。 phong vũ trần bộn 埿ô y phục 。tác thị niệm 。 佛聽風雨塵坌埿污時數洗浴者。可得不為塵埿所污。 Phật thính phong vũ trần bộn 埿ô thời số tẩy dục giả 。khả đắc bất vi/vì/vị trần 埿sở ô 。 春餘一月半夏初一月。諸比丘熱悶汗出。作是念。 xuân dư nhất nguyệt bán hạ sơ nhất nguyệt 。chư Tỳ-kheo nhiệt muộn hãn xuất 。tác thị niệm 。 佛聽熱時數洗浴者。可無此患。各以白佛。 Phật thính nhiệt thời số tẩy dục giả 。khả vô thử hoạn 。các dĩ ạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。今聽諸比丘病時。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo bệnh thời 。 作時行路時風雨時熱時數洗浴無犯。 tác thời hạnh/hành/hàng lộ thời phong vũ thời nhiệt thời số tẩy dục vô phạm 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘半月內浴除因緣波逸提。因緣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt nội dục trừ nhân duyên ba-dật-đề 。nhân duyên giả 。 病時作時行路時風雨時熱時。是名因緣。病時者。疾病須浴。 bệnh thời tác thời hạnh/hành/hàng lộ thời phong vũ thời nhiệt thời 。thị danh nhân duyên 。bệnh thời giả 。tật bệnh tu dục 。 作時者斷理種種事乃至掃房內地。行路時者。 tác thời giả đoạn lý chủng chủng sự nãi chí tảo phòng nội địa 。hạnh/hành/hàng lộ thời giả 。 一由旬二由旬乃至行半由旬。風雨時者。 nhất do-tuần nhị do-tuần nãi chí hạnh/hành/hàng bán do-tuần 。phong vũ thời giả 。 為風雨塵埿之所污埿。熱時者。熱悶汗出。 vi/vì/vị phong vũ trần 埿chi sở ô 埿。nhiệt thời giả 。nhiệt muộn hãn xuất 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若洗浴師及病人。身體已濕因浴不犯(七十竟)。 nhược/nhã tẩy dục sư cập bệnh nhân 。thân thể dĩ thấp nhân dục bất phạm (thất thập cánh )。 佛在舍衛城。爾時十七群比丘作新房。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo tác tân phòng 。 六群比丘欲在中住。驅十七群比丘。 lục quần bỉ khâu dục tại trung trụ/trú 。khu thập thất quần Tỳ-kheo 。 十七群比丘不肯出。便打之。彼即大喚。諸長老比丘。 thập thất quần Tỳ-kheo bất khẳng xuất 。tiện đả chi 。bỉ tức Đại hoán 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。 問何故大喚。答言。六群比丘打我。 vấn hà cố Đại hoán 。đáp ngôn 。lục quần bỉ khâu đả ngã 。 諸長老比丘種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝等實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘打比丘波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo đả Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 有比丘食噎。倩比丘搥背。 hữu Tỳ-kheo thực/tự ế 。thiến Tỳ-kheo trùy bối 。 諸比丘不敢便死。以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 chư Tỳ-kheo bất cảm tiện tử 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘不以瞋心打比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất dĩ sân tâm đả Tỳ-kheo 。 犯波逸提無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘瞋故打比丘波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân cố đả Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 若打比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼餘人及畜生突吉羅。 nhược/nhã đả Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni dư nhân cập súc sanh đột cát la 。 若比丘尼打比丘比丘尼波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni đả Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 打式叉摩那沙彌沙彌尼餘人及畜生突吉羅。 đả thức xoa ma na sa di sa di ni dư nhân cập súc sanh đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼打五眾餘人及畜生突吉羅(七十一竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đả ngũ chúng dư nhân cập súc sanh đột cát la (thất thập nhất cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 復來十七群比丘房中求住。彼不肯出。便以手擬如打相。 phục lai thập thất quần Tỳ-kheo phòng trung cầu trụ/trú 。bỉ bất khẳng xuất 。tiện dĩ thủ nghĩ như đả tướng 。 彼復大喚。諸長老比丘聞。出問。汝何故大喚。 bỉ phục Đại hoán 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。xuất vấn 。nhữ hà cố Đại hoán 。 答言。六群比丘欲打我。 đáp ngôn 。lục quần bỉ khâu dục đả ngã 。 諸長老比丘種種呵責。以是白佛。佛以是事集諸比丘僧。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập chư Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝等實爾不。答言。實爾世尊。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘以手擬比丘波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ thủ nghĩ Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 有諸比丘。說法時以手語或示處所。 hữu chư Tỳ-kheo 。thuyết Pháp thời dĩ thủ ngữ hoặc thị xứ sở 。 便生疑悔。我無將犯波逸提耶。以是白佛。 tiện sanh nghi hối 。ngã vô tướng phạm ba-dật-đề da 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘不以瞋心手擬比丘。犯波逸提無有是處。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất dĩ sân tâm thủ nghĩ Tỳ-kheo 。phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。若比丘瞋故以手擬比丘波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo sân cố dĩ thủ nghĩ Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 若擬手及波逸提。擬手不及突吉羅。 nhược/nhã nghĩ thủ cập ba-dật-đề 。nghĩ thủ bất cập đột cát la 。 餘如上打比丘中說(七十二竟)。 dư như thượng đả Tỳ-kheo trung thuyết (thất thập nhị cánh )。 佛在舍衛城。爾時十七群比丘受所作房。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo thọ/thụ sở tác phòng 。 六群比丘以上坐故。次入中住。 lục quần bỉ khâu dĩ Thượng tọa cố 。thứ nhập trung trụ/trú 。 彼便避在左右房。六群比丘作是議言。 bỉ tiện tị tại tả hữu phòng 。lục quần bỉ khâu tác thị nghị ngôn 。 十七群比丘慚愧畏慎。逼近我住必見我過。 thập thất quần Tỳ-kheo tàm quý úy thận 。bức cận ngã trụ/trú tất kiến ngã quá/qua 。 我等當作方便令其遠去。便往語言。此先是空房。多有恐怖事。 ngã đẳng đương tác phương tiện lệnh kỳ viễn khứ 。tiện vãng ngữ ngôn 。thử tiên thị không phòng 。đa hữu khủng bố sự 。 汝等莫於中住。十七群比丘言。 nhữ đẳng mạc ư trung trụ/trú 。thập thất quần Tỳ-kheo ngôn 。 我堅閉戶何所應畏。六群比丘於是夜闇中作種種恐畏相。 ngã kiên bế hộ hà sở ưng úy 。lục quần bỉ khâu ư thị dạ ám trung tác chủng chủng khủng úy tướng 。 明旦問十七群比丘。汝等昨夜得安眠不。 minh đán vấn thập thất quần Tỳ-kheo 。nhữ đẳng tạc dạ đắc an miên bất 。 答言。我等聞恐畏相。閉戶思惟都無所畏。 đáp ngôn 。ngã đẳng văn khủng úy tướng 。bế hộ tư tánh đô vô sở úy 。 六群比丘復共議言。我等不能以此令其恐怖。 lục quần bỉ khâu phục cọng nghị ngôn 。ngã đẳng bất năng dĩ thử lệnh kỳ khủng bố 。 當伺其出外入其床下。即便盜入。於夜闇時。 đương tý kỳ xuất ngoại nhập kỳ sàng hạ 。tức tiện đạo nhập 。ư dạ ám thời 。 或牽其衣或牽其脚。或舉其床移著異處。 hoặc khiên kỳ y hoặc khiên kỳ cước 。hoặc cử kỳ sàng di trước/trứ dị xứ/xử 。 於是十七群比丘便大驚喚。諸長老比丘來問。 ư thị thập thất quần Tỳ-kheo tiện Đại kinh hoán 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo lai vấn 。 何故大喚。答言。此間不應有賊。 hà cố Đại hoán 。đáp ngôn 。thử gian bất ưng hữu tặc 。 不知誰牽我衣誰牽我脚。誰舉我床移著異處。 bất tri thùy khiên ngã y thùy khiên ngã cước 。thùy cử ngã sàng di trước/trứ dị xứ/xử 。 諸長老比丘即持火照見。六群比丘蹲其床下。問言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo tức trì hỏa chiếu kiến 。lục quần bỉ khâu tồn kỳ sàng hạ 。vấn ngôn 。 汝等何為在此。答言。欲恐怖十七群比丘。 nhữ đẳng hà vi/vì/vị tại thử 。đáp ngôn 。dục khủng bố thập thất quần Tỳ-kheo 。 諸長老比丘種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘恐怖比丘波逸提。有客比丘問舊比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo khủng bố Tỳ-kheo ba-dật-đề 。hữu khách Tỳ-kheo vấn cựu Tỳ-kheo 。 言此房中應何所畏。或不敢語或語已生疑。懼犯波逸提罪。 ngôn thử phòng trung ưng hà sở úy 。hoặc bất cảm ngữ hoặc ngữ dĩ sanh nghi 。cụ phạm ba-dật-đề tội 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘不故恐怖比丘。犯波逸提無有是處。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất cố khủng bố Tỳ-kheo 。phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。若比丘故恐怖比丘波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố khủng bố Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 餘如打比丘中說(七十三竟)。 dư như đả Tỳ-kheo trung thuyết (thất thập tam cánh )。 佛在舍衛城。爾時達摩比丘作是念。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Đạt-ma Tỳ-kheo tác thị niệm 。 跋難陀先奪我衣。佛由是呵責我。為諸比丘結戒。 Bạt-nan-đà tiên đoạt ngã y 。Phật do thị ha trách ngã 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 我今當於僧中說其犯僧伽婆尸沙。 ngã kim đương ư tăng trung thuyết kỳ phạm tăng già bà thi sa 。 念已即往上座比丘所。語言。跋難陀與女人身相觸。 niệm dĩ tức vãng Thượng tọa Tỳ-kheo sở 。ngữ ngôn 。Bạt-nan-đà dữ nữ nhân thân tướng xúc 。 麁惡語讚歎自供養身。諸比丘問。汝云何知。 thô ác ngữ tán thán tự cúng dường thân 。chư Tỳ-kheo vấn 。nhữ vân hà tri 。 答言我共行見作此事。諸長老比丘呵責言。 đáp ngôn ngã cọng hạnh/hành/hàng kiến tác thử sự 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ha trách ngôn 。 汝云何不瞋時覆藏瞋便發露。呵已以事白佛。 nhữ vân hà bất sân thời phước tạng sân tiện phát lộ 。ha dĩ dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問達摩。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Đạt-ma 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘覆藏比丘麁罪波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phước tạng Tỳ-kheo thô tội ba-dật-đề 。 有諸比丘不知他所犯是麁罪。後乃知之生疑悔。 hữu chư Tỳ-kheo bất tri tha sở phạm thị thô tội 。hậu nãi tri chi sanh nghi hối 。 我將無犯波逸提耶。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 ngã tướng vô phạm ba-dật-đề da 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。若不知比丘所犯是麁罪。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã bất tri Tỳ-kheo sở phạm thị thô tội 。 犯波逸提無有是處。 phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說若比丘知比丘犯麁罪覆藏過一宿波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tỳ-kheo phạm thô tội phước tạng quá/qua nhất tú ba-dật-đề 。 若從平旦至明相未出。一一時突吉羅。明相出波逸提。 nhược/nhã tùng bình đán chí minh tướng vị xuất 。nhất nhất thời đột cát la 。minh tướng xuất ba-dật-đề 。 沙彌突吉羅若欲說無人。若恐難起。 sa di đột cát la nhược/nhã dục thuyết vô nhân 。nhược/nhã khủng nạn/nan khởi 。 覆藏不犯(七十四竟)。 phước tạng bất phạm (thất thập tứ cánh )。 佛在舍衛城。爾時跋難陀作是念。達摩比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà tác thị niệm 。Đạt-ma Tỳ-kheo 。 許我共行。以衣與之。既不肯去。還取其衣。 hứa ngã cọng hạnh/hành/hàng 。dĩ y dữ chi 。ký bất khẳng khứ 。hoàn thủ kỳ y 。 世尊以此見責。為諸比丘結戒。彼後復出我罪。 Thế Tôn dĩ thử kiến trách 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。bỉ hậu phục xuất ngã tội 。 我今當以無根僧伽婆尸沙謗之。作是念已。 ngã kim đương dĩ vô căn tăng già bà thi sa báng chi 。tác thị niệm dĩ 。 語諸長老比丘言。我實觸女人身。 ngữ chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ngôn 。ngã thật xúc nữ nhân thân 。 作麁惡語自歎供養身。達摩比丘亦復如是。諸比丘問。 tác thô ác ngữ tự thán cúng dường thân 。Đạt-ma Tỳ-kheo diệc phục như thị 。chư Tỳ-kheo vấn 。 汝云何知。答言。我共行見。諸比丘呵責言。 nhữ vân hà tri 。đáp ngôn 。ngã cọng hạnh/hành/hàng kiến 。chư Tỳ-kheo ha trách ngôn 。 汝云何以無根僧伽婆尸沙謗比丘。以是白佛。 nhữ vân hà dĩ vô căn tăng già bà thi sa báng Tỳ-kheo 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘以無根僧伽婆尸沙謗比丘波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ vô căn tăng già bà thi sa báng Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 謗比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 báng Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 比丘尼謗比丘比丘尼波逸提。 Tì-kheo-ni báng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 謗式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼。 báng thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni 。 謗五眾突吉羅(七十五竟)。 báng ngũ chúng đột cát la (thất thập ngũ cánh )。 佛在舍衛城。爾時跋難陀作是念。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà tác thị niệm 。 達摩比丘許我共行。乃至復出我罪亦如上說。 Đạt-ma Tỳ-kheo hứa ngã cọng hạnh/hành/hàng 。nãi chí phục xuất ngã tội diệc như thượng thuyết 。 我以無根僧伽婆尸沙謗之。不能有損。 ngã dĩ vô căn tăng già bà thi sa báng chi 。bất năng hữu tổn 。 我今當復以餘事治之。便至其所語言。汝是我弟子。 ngã kim đương phục dĩ dư sự trì chi 。tiện chí kỳ sở ngữ ngôn 。nhữ thị ngã đệ tử 。 我是汝師。汝先犯我。我亦犯汝。 ngã thị nhữ sư 。nhữ tiên phạm ngã 。ngã diệc phạm nhữ 。 今共和解勿復相嫌。便可如先共至諸家食多美食。 kim cọng hòa giải vật phục tướng hiềm 。tiện khả như tiên cọng chí chư gia thực/tự đa mỹ thực/tự 。 彼即和解隨從而行。跋難陀輒將至無食處。有來請者。 bỉ tức hòa giải tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。Bạt-nan-đà triếp tướng chí vô thực/tự xứ/xử 。hữu lai thỉnh giả 。 便眴眼手語作相令去。籌量還寺不復及中。 tiện huyễn nhãn thủ ngữ tác tướng lệnh khứ 。trù lượng hoàn tự bất phục cập trung 。 便發遣之。語言。此今無食。汝可還寺。 tiện phát khiển chi 。ngữ ngôn 。thử kim vô thực/tự 。nhữ khả hoàn tự 。 彼既去已。至所請家食多美食。達摩還寺遂不及中。 bỉ ký khứ dĩ 。chí sở thỉnh gia thực/tự đa mỹ thực/tự 。Đạt-ma hoàn tự toại bất cập trung 。 跋難陀食後還歸。問達摩言。汝及食不。答言。 Bạt-nan-đà thực/tự hậu hoàn quy 。vấn Đạt-ma ngôn 。nhữ cập thực/tự bất 。đáp ngôn 。 不及。復詐慰喻言。汝今雖失一食。 bất cập 。phục trá úy dụ ngôn 。nhữ kim tuy thất nhất thực 。 明當令汝得極美者。明日所往亦復如上。如是至三。 minh đương lệnh nhữ đắc cực mỹ giả 。minh nhật sở vãng diệc phục như thượng 。như thị chí tam 。 語達摩言。我比將汝所詣。皆是得美食處。 ngữ Đạt-ma ngôn 。ngã bỉ tướng nhữ sở nghệ 。giai thị đắc mỹ thực/tự xứ/xử 。 而不得之。恐是汝先人所責天神所忿。 nhi bất đắc chi 。khủng thị nhữ tiên nhân sở trách thiên thần sở phẫn 。 或復是汝罪業所致。勿怨於我。汝可速歸及中至寺。 hoặc phục thị nhữ tội nghiệp sở trí 。vật oán ư ngã 。nhữ khả tốc quy cập trung chí tự 。 達摩馳還復不及中。積日飢羸不能復起。 Đạt-ma trì hoàn phục bất cập trung 。tích nhật cơ luy bất năng phục khởi 。 跋難陀食後還至所住。復問汝及食不。答言。不及。 Bạt-nan-đà thực/tự hậu hoàn chí sở trụ 。phục vấn nhữ cập thực/tự bất 。đáp ngôn 。bất cập 。 便語言。汝欺誑師。應如是治。汝後若復作。 tiện ngữ ngôn 。nhữ khi cuống sư 。ưng như thị trì 。nhữ hậu nhược phục tác 。 當使劇是。達摩於是始覺師詐。大喚瞋言。 đương sử kịch thị 。Đạt-ma ư thị thủy giác sư trá 。Đại hoán sân ngôn 。 云何比丘作是欺誑。使我三日絕食殆死。 vân hà Tỳ-kheo tác thị khi cuống 。sử ngã tam nhật tuyệt thực/tự đãi tử 。 諸長老比丘問。汝何故大喚。答言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo vấn 。nhữ hà cố Đại hoán 。đáp ngôn 。 跋難陀三日惱我使我絕食。諸長老比丘種種呵責。 Bạt-nan-đà tam nhật não ngã sử ngã tuyệt thực/tự 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝實爾不。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘語比丘。共到諸家與汝多美飲食。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo 。cọng đáo chư gia dữ nhữ đa mỹ ẩm thực 。 而不與發遣令還波逸提。有諸比丘。 nhi bất dữ phát khiển lệnh hoàn ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。 將諸比丘共至諸家。不能得食生慚愧心。作是念。 tướng chư Tỳ-kheo cọng chí chư gia 。bất năng đắc thực/tự sanh tàm quý tâm 。tác thị niệm 。 我將無犯波逸提耶。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 ngã tướng vô phạm ba-dật-đề da 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。若比丘不為惱他不得食。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất vi/vì/vị não tha bất đắc thực/tự 。 犯波逸提無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘語彼比丘。共到諸家與汝多美飲食。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ bỉ Tỳ-kheo 。cọng đáo chư gia dữ nhữ đa mỹ ẩm thực 。 為惱故不與發遣令還波逸提。有諸比丘。 vi/vì/vị não cố bất dữ phát khiển lệnh hoàn ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。 將看病比丘到諸家。為病比丘請食。恐病人失中。遣令速還。 tướng khán bệnh Tỳ-kheo đáo chư gia 。vi/vì/vị bệnh Tỳ-kheo thỉnh thực/tự 。khủng bệnh nhân thất trung 。khiển lệnh tốc hoàn 。 既發遣已便生慚愧。我故當不犯波逸提耶。 ký phát khiển dĩ tiện sanh tàm quý 。ngã cố đương bất phạm ba-dật-đề da 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘不為獨食故發遣他比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất vi/vì/vị độc thực/tự cố phát khiển tha Tỳ-kheo 。 犯波逸提無有是處。從今是戒應如是說。若比丘語彼比丘。 phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ bỉ Tỳ-kheo 。 共到諸家與汝多美飲食。既到不與作是言。 cọng đáo chư gia dữ nhữ đa mỹ ẩm thực 。ký đáo bất dữ tác thị ngôn 。 汝去。共汝若坐若語不樂。我獨坐獨語樂。 nhữ khứ 。cọng nhữ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ bất lạc/nhạc 。ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。 欲令彼惱波逸提。 dục lệnh bỉ não ba-dật-đề 。 若比丘作此惱比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼乃至畜生突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thử não Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni nãi chí súc sanh đột cát la 。 若比丘尼作此惱比丘比丘尼波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tác thử não Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 惱式叉摩那沙彌沙彌尼乃至畜生突吉羅。 não thức xoa ma na sa di sa di ni nãi chí súc sanh đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼作此惱五眾突吉羅(七十六竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni tác thử não ngũ chúng đột cát la (thất thập lục cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時眾多比丘共伴行入拘薩羅國。遇賊剝脫衣鉢都盡。到一邏所。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo cọng bạn hạnh/hành/hàng nhập câu tát la quốc 。ngộ tặc bác thoát y bát đô tận 。đáo nhất lá sở 。 邏將問言。大德。何處遇賊。答言。某處。 lá tướng vấn ngôn 。Đại Đức 。hà xứ/xử ngộ tặc 。đáp ngôn 。mỗ xứ/xử 。 即與邏人共議。若王聞比丘在我等界遇賊。必當罪我。 tức dữ lá nhân cọng nghị 。nhược/nhã Vương văn Tỳ-kheo tại ngã đẳng giới ngộ tặc 。tất đương tội ngã 。 便語比丘言。大德。小住。我當逐取此賊。 tiện ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。tiểu trụ/trú 。ngã đương trục thủ thử tặc 。 便出追逐須臾及之。即便重圍索諸衣物皆悉得之。 tiện xuất truy trục tu du cập chi 。tức tiện trọng vi tác/sách chư y vật giai tất đắc chi 。 染衣白衣各著一處。邏人議言。當先還誰。 nhiễm y bạch y các trước/trứ nhất xứ/xử 。lá nhân nghị ngôn 。đương tiên hoàn thùy 。 有人言。應先還比丘。王信樂佛法聞者必喜。 hữu nhân ngôn 。ưng tiên hoàn Tỳ-kheo 。Vương tín lạc/nhạc Phật Pháp văn giả tất hỉ 。 便語比丘言。可各取衣。諸比丘於衣上生疑。 tiện ngữ Tỳ-kheo ngôn 。khả các thủ y 。chư Tỳ-kheo ư y thượng sanh nghi 。 或言是我衣。或言非我衣。遂不敢取。 hoặc ngôn thị ngã y 。hoặc ngôn phi ngã y 。toại bất cảm thủ 。 邏人問。何以不取。答言。我不自識衣。是以不取。 lá nhân vấn 。hà dĩ bất thủ 。đáp ngôn 。ngã bất tự thức y 。thị dĩ bất thủ 。 邏人言。次識者取。於是外道便取比丘好衣。 lá nhân ngôn 。thứ thức giả thủ 。ư thị ngoại đạo tiện thủ Tỳ-kheo hảo y 。 比丘後得外道惡者。 Tỳ-kheo hậu đắc ngoại đạo ác giả 。 邏人知沙門釋子皆著好衣。而今反得外道惡服。語言。 lá nhân tri Sa Môn Thích tử giai trước/trứ hảo y 。nhi kim phản đắc ngoại đạo ác phục 。ngữ ngôn 。 汝等沙門有何奇特。尚不知衣相。云何知心。若知衣相。 nhữ đẳng Sa Môn hữu hà kì đặc 。thượng bất tri y tướng 。vân hà tri tâm 。nhược/nhã tri y tướng 。 外道何由得汝好服。諸比丘往到佛所。 ngoại đạo hà do đắc nhữ hảo phục 。chư Tỳ-kheo vãng đáo Phật sở 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。更問諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cánh vấn chư Tỳ-kheo 。 汝實不識衣相不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ thật bất thức y tướng bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。今為諸比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘新得衣應三種色作幟。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tân đắc y ưng tam chủng sắc tác xí 。 若青若黑若木蘭。若不以三色作幟。波逸提。 nhược/nhã thanh nhược/nhã hắc nhược/nhã mộc lan 。nhược/nhã bất dĩ tam sắc tác xí 。ba-dật-đề 。 若不作幟若著。著著波逸提若不著宿宿波逸提。 nhược/nhã bất tác xí nhược/nhã trước/trứ 。trước/trứ trước/trứ ba-dật-đề nhược/nhã bất trước tú tú ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。若新得衣先已作幟。不作不犯(七十七竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。nhược/nhã tân đắc y tiên dĩ tác xí 。bất tác bất phạm (thất thập thất cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時十七群比丘衣鉢什物布散諸處不得收斂。六群比丘便取藏之。 nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo y bát thập vật bố tán chư xứ/xử bất đắc thu liễm 。lục quần bỉ khâu tiện thủ tạng chi 。 彼既覺失。問六群比丘言。我如是如是物。 bỉ ký giác thất 。vấn lục quần bỉ khâu ngôn 。ngã như thị như thị vật 。 在此在彼誰持去者。答言。 tại thử tại bỉ thùy trì khứ giả 。đáp ngôn 。 向來人非一故當不持去耶。即問。向者來人皆何處去。答言。 hướng lai nhân phi nhất cố đương bất trì khứ da 。tức vấn 。hướng giả lai nhân giai hà xứ/xử khứ 。đáp ngôn 。 東西南北莫知所之。 Đông Tây Nam Bắc mạc tri sở chi 。 時十七群比丘四出追逐及向來人。語言。我失衣鉢坐具針筒。可以還我。 thời thập thất quần Tỳ-kheo tứ xuất truy trục cập hướng lai nhân 。ngữ ngôn 。ngã thất y bát tọa cụ châm đồng 。khả dĩ hoàn ngã 。 諸人言。大德。我為法來。不為作偷。 chư nhân ngôn 。Đại Đức 。ngã vi/vì/vị Pháp lai 。bất vi/vì/vị tác thâu 。 得此語已羞慚而反。六群比丘問言。 đắc thử ngữ dĩ tu tàm nhi phản 。lục quần bỉ khâu vấn ngôn 。 汝等竟見向來人不。答言見。得衣不。答言。不得。 nhữ đẳng cánh kiến hướng lai nhân bất 。đáp ngôn kiến 。đắc y bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。 於是六群比丘出衣鉢示之。此是汝衣鉢非。答言是。 ư thị lục quần bỉ khâu xuất y bát thị chi 。thử thị nhữ y bát phi 。đáp ngôn thị 。 諸比丘見種種呵責。以是白佛。 chư Tỳ-kheo kiến chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自藏比丘若衣若鉢坐具針筒。如是一一生活具若使人藏。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự tạng Tỳ-kheo nhược/nhã y nhược/nhã bát tọa cụ châm đồng 。như thị nhất nhất sanh hoạt cụ nhược/nhã sử nhân tạng 。 波逸提。復有比丘不舉衣鉢什物。 ba-dật-đề 。phục hưũ Tỳ-kheo bất cử y bát thập vật 。 諸比丘不敢為舉便失去。以此被疑得惡名聲。作是念。 chư Tỳ-kheo bất cảm vi/vì/vị cử tiện thất khứ 。dĩ thử bị nghi đắc ác danh thanh 。tác thị niệm 。 若佛聽我等為人舉衣物者。彼既不失。 nhược/nhã Phật thính ngã đẳng vi/vì/vị nhân cử y vật giả 。bỉ ký bất thất 。 我等不致此惡名聲。以是白佛。 ngã đẳng bất trí thử ác danh thanh 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。若不為藏故為人舉衣。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã bất vi/vì/vị tạng cố vi/vì/vị nhân cử y 。 犯波逸提無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘為戲笑故。藏比丘若衣若鉢坐具針筒。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị hí tiếu cố 。tạng Tỳ-kheo nhược/nhã y nhược/nhã bát tọa cụ châm đồng 。 如是一一生活具若使人藏波逸提。 như thị nhất nhất sanh hoạt cụ nhược/nhã sử nhân tạng ba-dật-đề 。 若藏比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼乃至畜生物突吉羅。 nhược/nhã tạng Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni nãi chí súc sanh vật đột cát la 。 若比丘尼藏比丘比丘尼物波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tạng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni vật ba-dật-đề 。 藏餘人物突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼。 tạng dư nhân vật đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni 。 藏五眾物突吉羅(七十八竟)。 tạng ngũ chúng vật đột cát la (thất thập bát cánh )。 佛在舍衛城。爾時六群比丘有勢力。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu hữu thế lực 。 餘善比丘無勢力。 dư thiện Tỳ-kheo vô thế lực 。 六群比丘遮善比丘羯磨乃至佛種種呵責。皆如前如法斷事中說。告諸比丘。 lục quần bỉ khâu già thiện Tỳ-kheo Yết-ma nãi chí Phật chủng chủng ha trách 。giai như tiền như pháp đoạn sự trung thuyết 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘僧斷事時。如法與欲竟。後更呵波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng đoạn sự thời 。như pháp dữ dục cánh 。hậu cánh ha ba-dật-đề 。 後更呵者。言我本不作如是與欲。 hậu cánh ha giả 。ngôn ngã bổn bất tác như thị dữ dục 。 若僧不作羯磨斷事。後呵突吉羅。比丘尼亦如是。 nhược/nhã tăng bất tác Yết-ma đoạn sự 。hậu ha đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(七十九竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (thất thập cửu cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘須一一衣。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo tu nhất nhất y 。 眾僧已與。後時更得。現成三衣。共議言。 chúng tăng dĩ dữ 。hậu thời cánh đắc 。hiện thành tam y 。cọng nghị ngôn 。 今此衣應當與誰或有言。應先與世尊。或有言。 kim thử y ứng đương dữ thùy hoặc hữu ngôn 。ưng tiên dữ Thế Tôn 。hoặc hữu ngôn 。 應先與大迦葉。大迦葉。世尊常所讚歎。又是上座。 ưng tiên dữ đại Ca-diếp 。đại Ca-diếp 。Thế Tôn thường sở tán thán 。hựu thị Thượng tọa 。 六群比丘言。應先與瞿伽梨。諸比丘以是白佛。 lục quần bỉ khâu ngôn 。ưng tiên dữ Cồ già lê 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛問諸比丘。迦葉少多求衣不。答言。 Phật vấn chư Tỳ-kheo 。Ca-diếp thiểu đa cầu y bất 。đáp ngôn 。 不求與然後取。佛因是說偈言。 bất cầu dữ nhiên hậu thủ 。Phật nhân thị thuyết kệ ngôn 。  此衣無欲衣  不施有欲者  thử y vô dục y   bất thí hữu dục giả  不能調其意  不任此袈裟  bất năng điều kỳ ý   bất nhâm thử ca sa  已能離貪欲  於戒常一心  dĩ năng ly tham dục   ư giới thường nhất tâm  如是調心者  乃應此衣服  như thị điều tâm giả   nãi ưng thử y phục 佛語諸比丘。應以此衣與迦葉。即以與之。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。ưng dĩ thử y dữ Ca-diếp 。tức dĩ dữ chi 。 於是六群比丘作是言。 ư thị lục quần bỉ khâu tác thị ngôn 。 今諸比丘隨知識迴僧物與。諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。 kim chư Tỳ-kheo tùy tri thức hồi tăng vật dữ 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作是語。諸比丘隨知識迴僧物與波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ 。chư Tỳ-kheo tùy tri thức hồi tăng vật dữ ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(八十竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (bát thập cánh )。 佛在舍衛城。爾時達摩比丘作是念。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Đạt-ma Tỳ-kheo tác thị niệm 。 跋難陀先奪我衣。佛呵責我。為諸比丘結戒。 Bạt-nan-đà tiên đoạt ngã y 。Phật ha trách ngã 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 我說其犯僧伽婆尸沙。 ngã thuyết kỳ phạm tăng già bà thi sa 。 彼復以無根僧伽婆尸沙謗我。又斷我食至于三日。 bỉ phục dĩ vô căn tăng già bà thi sa báng ngã 。hựu đoạn ngã thực/tự chí vu tam nhật 。 我當云何以報此怨。復作是念。彼於我間作淨施衣。 ngã đương vân hà dĩ báo thử oán 。phục tác thị niệm 。bỉ ư ngã gian tác tịnh thí y 。 不復還之足以報恥。便不復還。跋難陀後從索衣。 bất phục hoàn chi túc dĩ báo sỉ 。tiện bất phục hoàn 。Bạt-nan-đà hậu tùng tác/sách y 。 達摩言。師先布施今云何索。跋難陀言。 Đạt-ma ngôn 。sư tiên bố thí kim vân hà tác/sách 。Bạt-nan-đà ngôn 。 我作淨施不作布施。猶不還之。跋難陀便強奪取。 ngã tác tịnh thí bất tác bố thí 。do Bất hoàn chi 。Bạt-nan-đà tiện cường đoạt thủ 。 彼即大喚。諸長老比丘聞皆出問。何故大喚。 bỉ tức Đại hoán 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn giai xuất vấn 。hà cố Đại hoán 。 答言。跋難陀強奪我衣。 đáp ngôn 。Bạt-nan-đà cường đoạt ngã y 。 諸長老比丘呵責跋難陀。云何淨施與不可信人。而復還奪。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ha trách Bạt-nan-đà 。vân hà tịnh thí dữ bất khả tín nhân 。nhi phục hoàn đoạt 。 復呵責達摩。人淨施汝云何不還。以是白佛。 phục ha trách Đạt-ma 。nhân tịnh thí nhữ vân hà Bất hoàn 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝愚癡人。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ ngu si nhân 。 實淨施與不可信人不。答言。實爾世尊。復問達摩。 thật tịnh thí dữ bất khả tín nhân bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。phục vấn Đạt-ma 。 汝愚癡人。他實淨施汝。汝不肯還不。答言。 nhữ ngu si nhân 。tha thật tịnh thí nhữ 。nhữ bất khẳng hoàn bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 不應淨施與五種人。一者不相識。二者未相諳悉。 bất ưng tịnh thí dữ ngũ chủng nhân 。nhất giả bất tướng thức 。nhị giả vị tướng am tất 。 三者未相狎習。四者非親友同師。五者非時類。 tam giả vị tướng hiệp tập 。tứ giả phi thân hữu đồng sư 。ngũ giả phi thời loại 。 無此五法然後可以淨施與之。復有二法不應淨施。 vô thử ngũ pháp nhiên hậu khả dĩ tịnh thí dữ chi 。phục hưũ nhị Pháp bất ưng tịnh thí 。 一者不能讚歎人。二者不能與人作好名稱。 nhất giả bất năng tán thán nhân 。nhị giả bất năng dữ nhân tác hảo danh xưng 。 復有二法不應淨施。 phục hưũ nhị Pháp bất ưng tịnh thí 。 一者不能為人受重物淨施護如己有。 nhất giả bất năng vi/vì/vị nhân thọ/thụ trọng vật tịnh thí hộ như kỷ hữu 。 二者己有重物不能淨施彼用不恨。復有二法不應淨施。 nhị giả kỷ hữu trọng vật bất năng tịnh thí bỉ dụng bất hận 。phục hưũ nhị Pháp bất ưng tịnh thí 。 一者不知彼在世以不。二者不知彼在道以不。 nhất giả bất tri bỉ tại thế dĩ bất 。nhị giả bất tri bỉ tại đạo dĩ bất 。 諸比丘作是念。佛聽我等淨施。便淨施父母兄弟姊妹。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。Phật thính ngã đẳng tịnh thí 。tiện tịnh thí phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 以是白佛。佛言。不應淨施白衣。應淨施五眾。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tịnh thí bạch y 。ưng tịnh thí ngũ chúng 。 有諸比丘獨住房中。有長衣不知云何作淨施。 hữu chư Tỳ-kheo độc trụ/trú phòng trung 。hữu trường/trưởng y bất tri vân hà tác tịnh thí 。 以是白佛。佛言。應作遙示淨施。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tác dao thị tịnh thí 。 若於三衣中須有所易。 nhược/nhã ư tam y trung tu hữu sở dịch 。 應偏袒右肩脫革屣胡跪捉衣心生口言。我此某衣若干條今捨。 ưng thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ tróc y tâm sanh khẩu ngôn 。ngã thử mỗ y nhược can điều kim xả 。 第二第三亦如是說。然後受所長之衣。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。nhiên hậu thọ/thụ sở trường/trưởng chi y 。 亦如前法心生口言。我此某衣若干條受。第二第三亦如是說。 diệc như tiền Pháp tâm sanh khẩu ngôn 。ngã thử mỗ y nhược can điều thọ/thụ 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 如是受已。所捨之衣應用淨施。 như thị thọ/thụ dĩ 。sở xả chi y ưng dụng tịnh thí 。 復應如前法心生口言。我此長衣淨施某甲從彼取用。 phục ưng như tiền Pháp tâm sanh khẩu ngôn 。ngã thử trường/trưởng y tịnh thí mỗ giáp tòng bỉ thủ dụng 。 若不須易受者。所長之衣應即如是淨施。 nhược/nhã bất tu dịch thọ/thụ giả 。sở trường/trưởng chi y ưng tức như thị tịnh thí 。 獨淨施法。至十一日。復應如前法心生口言。 độc tịnh thí Pháp 。chí thập nhất nhật 。phục ưng như tiền Pháp tâm sanh khẩu ngôn 。 我此長衣從某甲取還。然後更如前法受持淨施。 ngã thử trường/trưởng y tùng mỗ giáp thủ hoàn 。nhiên hậu cánh như tiền Pháp thọ trì tịnh thí 。 若對人淨施。應作展轉淨施如前法。 nhược/nhã đối nhân tịnh thí 。ưng tác triển chuyển tịnh thí như tiền Pháp 。 捉衣作是言。我此長衣於長老邊作淨施。 tróc y tác thị ngôn 。ngã thử trường/trưởng y ư Trưởng-lão biên tác tịnh thí 。 彼比丘應問言。長老此衣於我邊作淨施。我持與誰。 bỉ Tỳ-kheo ưng vấn ngôn 。Trưởng-lão thử y ư ngã biên tác tịnh thí 。ngã trì dữ thùy 。 答言。於五眾中隨意與之。彼比丘即應語言。 đáp ngôn 。ư ngũ chúng trung tùy ý dữ chi 。bỉ Tỳ-kheo tức ưng ngữ ngôn 。 我今與某甲。長老若須從彼取用好愛護之。 ngã kim dữ mỗ giáp 。Trưởng-lão nhược/nhã tu tòng bỉ thủ dụng hảo ái hộ chi 。 彼受作淨施比丘。後以此事語所稱名比丘。 bỉ thọ/thụ tác tịnh thí Tỳ-kheo 。hậu dĩ thử sự ngữ sở xưng danh Tỳ-kheo 。 所稱名比丘。恐犯長衣罪不敢受。不知云何。 sở xưng danh Tỳ-kheo 。khủng phạm trường/trưởng y tội bất cảm thọ/thụ 。bất tri vân hà 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 不應語所稱名比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒。 bất ưng ngữ sở xưng danh Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼淨施衣還奪波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni tịnh thí y hoàn đoạt ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 若與彼衣從索彼還而取不犯(八十一竟)。 nhược/nhã dữ bỉ y tùng tác/sách bỉ hoàn nhi thủ bất phạm (bát thập nhất cánh )。 佛在王舍城。爾時跋難陀。常受一家供養。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Bạt-nan-đà 。thường thọ/thụ nhất gia cúng dường 。 彼後請僧。時跋難陀晨朝著衣持鉢。 bỉ hậu thỉnh tăng 。thời Bạt-nan-đà thần triêu trước y trì bát 。 入城到諸家處處語說。彼唱時至。諸比丘著衣持鉢。 nhập thành đáo chư gia xứ xứ ngữ thuyết 。bỉ xướng thời chí 。chư Tỳ-kheo trước y trì bát 。 往到其舍眾坐已久。語主人言。 vãng đáo kỳ xá chúng tọa dĩ cửu 。ngữ chủ nhân ngôn 。 日時欲過何不下食。答言。我為跋難陀故請僧須待其到。 nhật thời dục quá/qua hà bất hạ thực/tự 。đáp ngôn 。ngã vi/vì/vị Bạt-nan-đà cố thỉnh tăng tu đãi kỳ đáo 。 時跋難陀逼中方至。 thời Bạt-nan-đà bức trung phương chí 。 諸比丘有食者有少食者有不食者。主人以此嫌呵跋難陀言。 chư Tỳ-kheo hữu thực/tự giả hữu thiểu thực/tự giả hữu bất thực/tự giả 。chủ nhân dĩ thử hiềm ha Bạt-nan-đà ngôn 。 沙門釋子有何急事。 Sa Môn Thích tử hữu hà cấp sự 。 先受我請而過諸家逼中方來。令諸比丘不得食我所供養食。 tiên thọ/thụ ngã thỉnh nhi quá/qua chư gia bức trung phương lai 。lệnh chư Tỳ-kheo bất đắc thực/tự ngã sở cúng dường thực/tự 。 使我多辦飲食而成無用。諸比丘種種呵責跋難陀言。 sử ngã đa biện/bạn ẩm thực nhi thành vô dụng 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách Bạt-nan-đà ngôn 。 汝不能饒益佛法。乃作如是苦惱眾僧。 nhữ bất năng nhiêu ích Phật Pháp 。nãi tác như thị khổ não chúng tăng 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問跋難陀。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受他請食前至餘家波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha thỉnh thực tiền chí dư gia ba-dật-đề 。 後時跋難陀主人。自擔熟食詣僧坊供養僧及跋難陀。 hậu thời Bạt-nan-đà chủ nhân 。tự đam/đảm thục thực/tự nghệ tăng phường cúng dường tăng cập Bạt-nan-đà 。 跋難陀食先竟便去行到餘家。 Bạt-nan-đà thực/tự tiên cánh tiện khứ hạnh/hành/hàng đáo dư gia 。 使更集僧欲下異食。以跋難陀不在久不下之。 sử cánh tập tăng dục hạ dị thực/tự 。dĩ ạt-nan-đà bất tại cửu bất hạ chi 。 諸比丘語言。日時垂過何不下之。答言。我本為跋難陀。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhật thời thùy quá/qua hà bất hạ chi 。đáp ngôn 。ngã bổn vi/vì/vị Bạt-nan-đà 。 須來便下。跋難陀竟不來。遂不得下。 tu lai tiện hạ 。Bạt-nan-đà cánh Bất-lai 。toại bất đắc hạ 。 彼種種譏嫌跋難陀。諸比丘亦呵責。以是白佛。 bỉ chủng chủng ky hiềm Bạt-nan-đà 。chư Tỳ-kheo diệc ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問跋難陀。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受他請食前食後行到餘家波逸提。有諸比丘。有僧事塔事私事。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha thỉnh thực tiền thực/tự hậu hạnh/hành/hàng đáo dư gia ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。hữu tăng sự tháp sự tư sự 。 須入餘家不敢去。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 tu nhập dư gia bất cảm khứ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽諸比丘白餘比丘然後得去。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo bạch dư Tỳ-kheo nhiên hậu đắc khứ 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受他請食前食後行到餘家。不白餘比丘波逸提。或有諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha thỉnh thực tiền thực/tự hậu hạnh/hành/hàng đáo dư gia 。bất bạch dư Tỳ-kheo ba-dật-đề 。hoặc hữu chư Tỳ-kheo 。 相嫌不共語。或坐禪或熟眠。不知白誰。 tướng hiềm bất cộng ngữ 。hoặc tọa Thiền hoặc thục miên 。bất tri bạch thùy 。 出門見諸比丘。便走逐大喚遙白。 xuất môn kiến chư Tỳ-kheo 。tiện tẩu trục Đại hoán dao bạch 。 諸居士見譏呵言。諸比丘如鹿走如兔走如禿梟鳴。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。chư Tỳ-kheo như lộc tẩu như thỏ tẩu như ngốc kiêu minh 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞種種呵責。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事。集比丘僧。問諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự 。tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。不應遙白。從今是戒應如是說。 cáo chư Tỳ-kheo 。bất ưng dao bạch 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受他請食前食後行到餘家。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha thỉnh thực tiền thực/tự hậu hạnh/hành/hàng đáo dư gia 。 不近白餘比丘波逸提。諸比丘作是念。衣時亦當白不。 bất cận bạch dư Tỳ-kheo ba-dật-đề 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。y thời diệc đương bạch bất 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 除衣時從今是戒應如是說。 trừ y thời tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受他請食前食後行到餘家。不近白餘比丘除因緣波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha thỉnh thực tiền thực/tự hậu hạnh/hành/hàng đáo dư gia 。bất cận bạch dư Tỳ-kheo trừ nhân duyên ba-dật-đề 。 因緣者。衣時是名因緣。若白至東家而至西家。 nhân duyên giả 。y thời thị danh nhân duyên 。nhược/nhã bạch chí Đông gia nhi chí Tây gia 。 不名為白。若不白到諸家一脚入門突吉羅。 bất danh vi bạch 。nhược/nhã bất bạch đáo chư gia nhất cước nhập môn đột cát la 。 兩脚入門波逸提。比丘尼亦如是。 lượng (lưỡng) cước nhập môn ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若白至一家因此至餘家不犯。若無比丘可白亦不犯(八十二竟)。 nhược/nhã bạch chí nhất gia nhân thử chí dư gia bất phạm 。nhược/nhã vô bỉ khâu khả bạch diệc bất phạm (bát thập nhị cánh )。 佛遊拘薩羅國。與大比丘千二百五十人俱。 Phật du câu tát la quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 諸比丘或得房宿。或得樹下或在露地。 chư Tỳ-kheo hoặc đắc phòng tú 。hoặc đắc thụ hạ hoặc tại lộ địa 。 時六群比丘晨朝著衣持鉢。於街巷中共諸白衣。 thời lục quần bỉ khâu thần triêu trước y trì bát 。ư nhai hạng trung cọng chư bạch y 。 論說世事至于日暮。行人見之譏呵言。 luận thuyết thế sự chí vu nhật mộ 。hạnh/hành/hàng nhân kiến chi ky ha ngôn 。 此非出家語論之處。何不住阿練若處守攝諸根。 thử phi xuất gia ngữ luận chi xứ/xử 。hà bất trụ a luyện nhã xứ thủ nhiếp chư căn 。 或有言。此輩不樂佛法不敬戒律。 hoặc hữu ngôn 。thử bối bất lạc/nhạc Phật Pháp bất kính giới luật 。 得語戲處便忘日暮耳。諸長老比丘聞。種種呵責。 đắc ngữ hí xứ/xử tiện vong nhật mộ nhĩ 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問六群比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘非時入聚落波逸提。有諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời nhập tụ lạc ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。 有緣事須非時入聚落。而不敢入。以是白佛。 hữu duyên sự tu phi thời nhập tụ lạc 。nhi bất cảm nhập 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽有緣事非時入聚落。從今是戒應如是說。 kim thính hữu duyên sự phi thời nhập tụ lạc 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘非時入聚落。不近白善比丘。除因緣波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời nhập tụ lạc 。bất cận bạch thiện Tỳ-kheo 。trừ nhân duyên ba-dật-đề 。 因緣者難時。是名因緣。沙彌突吉羅。 nhân duyên giả nạn/nan thời 。thị danh nhân duyên 。sa di đột cát la 。 若行路經聚落。若暮須往宿。若八難起皆不犯(八十三竟)。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng lộ Kinh tụ lạc 。nhược/nhã mộ tu vãng tú 。nhược/nhã bát nạn khởi giai bất phạm (bát thập tam cánh )。 佛在王舍城。爾時去城不遠有一神樹。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời khứ thành bất viễn hữu nhất Thần thụ/thọ 。 眾人奉事。至節會時七日乃止。 chúng nhân phụng sự 。chí tiết hội thời thất nhật nãi chỉ 。 四種兜羅貯薦棄之而去。諸比丘於後收取以貯。 tứ chủng đâu la trữ tiến khí chi nhi khứ 。chư Tỳ-kheo ư hậu thu thủ dĩ trữ 。 繩床木床及作枕褥。諸白衣見譏呵言。 thằng sàng mộc sàng cập tác chẩm nhục 。chư bạch y kiến ky ha ngôn 。 此物臭穢好生諸虫。云何比丘坐臥其上。無沙門行破沙門法。 thử vật xú uế hảo sanh chư trùng 。vân hà Tỳ-kheo tọa ngọa kỳ thượng 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘。聞種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘以兜羅貯坐臥具波逸提。兜羅者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ đâu la trữ tọa ngọa cụ ba-dật-đề 。đâu la giả 。 柳華白楊華蒲梨華睒婆華若發心及方便欲貯皆突吉羅。 liễu hoa bạch dương hoa bồ lê hoa đàm Bà hoa nhược/nhã phát tâm cập phương tiện dục trữ giai đột cát la 。 作成波逸提。若不壞若坐。坐坐波逸提。若臥。 tác thành ba-dật-đề 。nhược/nhã bất hoại nhược/nhã tọa 。tọa tọa ba-dật-đề 。nhược/nhã ngọa 。 臥臥波逸提。若他與受波逸提。 ngọa ngọa ba-dật-đề 。nhược/nhã tha dữ thọ/thụ ba-dật-đề 。 要先棄然後得悔過。若不爾罪益深。比丘尼亦如是。 yếu tiên khí nhiên hậu đắc hối quá 。nhược/nhã bất nhĩ tội ích thâm 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(八十四竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (bát thập tứ cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時諸比丘畜高床老病比丘上下床時。墮地破傷或露形體。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo súc cao sàng lão bệnh Tỳ-kheo thượng hạ sàng thời 。đọa địa phá thương hoặc lộ hình thể 。 諸白衣見譏呵言。此諸沙門如王如貴人奢豪無儉。 chư bạch y kiến ky ha ngôn 。thử chư Sa Môn như Vương như quý nhân xa hào vô kiệm 。 時波斯匿王。以所坐臥床與跋難陀。 thời Ba tư nặc Vương 。dĩ sở tọa ngọa sàng dữ Bạt-nan-đà 。 跋難陀得已於房內敷。世尊常法。五日一按行諸房。 Bạt-nan-đà đắc dĩ ư phòng nội phu 。Thế Tôn thường Pháp 。ngũ nhật nhất án hạnh/hành/hàng chư phòng 。 跋難陀白佛言。看我住床。佛呵責言。 Bạt-nan-đà bạch Phật ngôn 。khán ngã trụ/trú sàng 。Phật ha trách ngôn 。 汝愚癡人如何安生死窟宅無求出意。 nhữ ngu si nhân như hà an sanh tử quật trạch vô cầu xuất ý 。 汝不應自畜高床敷錦繡褥。犯者突吉羅。 nhữ bất ưng tự súc cao sàng phu cẩm tú nhục 。phạm giả đột cát la 。 即以是事集比丘僧。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 tức dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘自作坐臥繩床木床。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự tác tọa ngọa thằng sàng mộc sàng 。 足應高修伽陀八指除入髀。若過波逸提。 túc ưng cao tu già đà bát chỉ trừ nhập bễ 。nhược quá ba-dật-đề 。 若自作床若使人作。若高皆應截。罪應悔過。 nhược/nhã tự tác sàng nhược/nhã sử nhân tác 。nhược/nhã cao giai ưng tiệt 。tội ưng hối quá 。 若得高床施。受時應作是念。此床不如法。我當更截。 nhược/nhã đắc cao sàng thí 。thọ/thụ thời ưng tác thị niệm 。thử sàng bất như pháp 。ngã đương cánh tiệt 。 若不作是念受波逸提。亦應先截然後悔過。 nhược/nhã bất tác thị niệm thọ/thụ ba-dật-đề 。diệc ưng tiên tiệt nhiên hậu hối quá 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(八十五竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (bát thập ngũ cánh )。 佛在王舍城。爾時諸比丘用骨牙角作針筒。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo dụng cốt nha giác tác châm đồng 。 便諸處求若糞掃中拾用作之。 tiện chư xứ/xử cầu nhược/nhã phẩn tảo trung thập dụng tác chi 。 諸居士見譏呵言。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。 此諸沙門如狗如鳥如牙角師不淨可惡。復有諸比丘至屠殺處。 thử chư Sa Môn như cẩu như điểu như nha giác sư bất tịnh khả ác 。phục hưũ chư Tỳ-kheo chí đồ sát xứ/xử 。 見欲殺時豫從乞之。諸屠殺者皆譏呵言。觀此沙門。 kiến dục sát thời dự tùng khất chi 。chư đồ sát giả giai ky ha ngôn 。quán thử Sa Môn 。 唯欲多殺見殺便喜。晝夜常說慈愍護念眾生。 duy dục đa sát kiến sát tiện hỉ 。trú dạ thường thuyết từ mẫn hộ niệm chúng sanh 。 而今無有仁惻之心。時有牙角師。 nhi kim vô hữu nhân trắc chi tâm 。thời hữu nha giác sư 。 信樂佛法常供給諸比丘。或自出牙角為作。 tín lạc/nhạc Phật Pháp thường cung cấp chư Tỳ-kheo 。hoặc tự xuất nha giác vi/vì/vị tác 。 或索牙角而為作之。以是致弊。餘人不得復有所作。 hoặc tác/sách nha giác nhi vi tác chi 。dĩ thị trí tệ 。dư nhân bất đắc phục hữu sở tác 。 家人自相謂言。若常為沙門作奴。我等便應各分生活。 gia nhân tự tướng vị ngôn 。nhược/nhã thường vi/vì/vị Sa Môn tác nô 。ngã đẳng tiện ưng các phần sanh hoạt 。 隣人語言。汝信敬沙門方當窮困。 lân nhân ngữ ngôn 。nhữ tín kính Sa Môn phương đương cùng khốn 。 諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘用骨牙角作針筒波逸提。若比丘發心及方便欲作突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo dụng cốt nha giác tác châm đồng ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo phát tâm cập phương tiện dục tác đột cát la 。 成已波逸提。亦應先壞然後悔過。 thành dĩ ba-dật-đề 。diệc ưng tiên hoại nhiên hậu hối quá 。 作灌鼻筒不犯。餘如床中說(八十六竟)。 tác quán tỳ đồng bất phạm 。dư như sàng trung thuyết (bát thập lục cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘不敷坐具。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo bất phu tọa cụ 。 坐僧床褥垢膩污之。 tọa tăng sàng nhục cấu nị ô chi 。 復有一比丘失於大便謂是風出。既覺洗浣於房前曬。世尊問阿難。 phục hưũ nhất Tỳ-kheo thất ư Đại tiện vị thị phong xuất 。ký giác tẩy hoán ư phòng tiền sái 。Thế Tôn vấn A-nan 。 此是誰褥。即具以答。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 thử thị thùy nhục 。tức cụ dĩ đáp 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。不應不敷坐具坐僧床褥。 cáo chư Tỳ-kheo 。bất ưng bất phu tọa cụ tọa tăng sàng nhục 。 犯者突吉羅。今聽諸比丘。護身護衣護僧床褥。 phạm giả đột cát la 。kim thính chư Tỳ-kheo 。hộ thân hộ y hộ tăng sàng nhục 。 故畜坐具。諸比丘作是念。佛已聽我等作坐具。 cố súc tọa cụ 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。Phật dĩ thính ngã đẳng tác tọa cụ 。 便廣大作垂地污埿。諸居士見問諸比丘。 tiện quảng đại tác thùy địa ô 埿。chư Cư-sĩ kiến vấn chư Tỳ-kheo 。 此是何衣垂地。答言。是我等坐具。便譏呵言。 thử thị hà y thùy địa 。đáp ngôn 。thị ngã đẳng tọa cụ 。tiện ky ha ngôn 。 大德。何不稱身作之。 Đại Đức 。hà bất xưng thân tác chi 。 雖復出家財豈應不惜。釋子常說。少欲知足。而今如此。 tuy phục xuất gia tài khởi ưng bất tích 。Thích tử thường thuyết 。thiểu dục tri túc 。nhi kim như thử 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞種種呵責。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責已。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。 告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作尼師檀應如量作。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác ni sư đàn ưng như lượng tác 。 長二修伽陀磔手廣一磔手半。若過波逸提。 trường/trưởng nhị tu già đà trách thủ quảng nhất trách thủ bán 。nhược quá ba-dật-đề 。 長老優陀夷身大坐具小不足容膝。於佛按行房時。 Trưởng-lão ưu đà di thân Đại tọa cụ tiểu bất túc dung tất 。ư Phật án hạnh/hành/hàng phòng thời 。 牽挽坐具如牽皮法。佛問何故作此。答言。世尊。 khiên vãn tọa cụ như khiên bì Pháp 。Phật vấn hà cố tác thử 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我身大而坐具小。作此牽挽欲令廣長。 ngã thân Đại nhi tọa cụ tiểu 。tác thử khiên vãn dục lệnh quảng trường/trưởng 。 佛呵責言汝愚癡人。猶不離戲笑。 Phật ha trách ngôn nhữ ngu si nhân 。do bất ly hí tiếu 。 今聽更益頭磔一手。即以是事集比丘僧。告諸比丘。 kim thính cánh ích đầu trách nhất thủ 。tức dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。若比丘作尼師檀。應如量作。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác ni sư đàn 。ưng như lượng tác 。 長二修伽陀磔手廣一磔手半。若續方一磔手。 trường/trưởng nhị tu già đà trách thủ quảng nhất trách thủ bán 。nhược/nhã tục phương nhất trách thủ 。 若過波逸提。續方一磔手者。 nhược quá ba-dật-đề 。tục phương nhất trách thủ giả 。 截作三分續長頭。餘一分帖四角。不帖則已。 tiệt tác tam phần tục trường/trưởng đầu 。dư nhất phân thiếp tứ giác 。bất thiếp tức dĩ 。 除比丘尼式叉摩那沙彌尼。餘如床中說(八十七竟)。 trừ Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di ni 。dư như sàng trung thuyết (bát thập thất cánh )。 佛在舍衛城。爾時毘羅荼比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Tỳ-la đồ Tỳ-kheo 。 體生癰瘡膿血流溢。衣服著瘡脫時剝痛。佛行房見。 thể sanh ung sang nùng huyết lưu dật 。y phục trước/trứ sang thoát thời bác thống 。Phật hạnh/hành/hàng phòng kiến 。 問彼比丘。汝病小差苦可忍不。答言。 vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ bệnh tiểu sái khổ khả nhẫn bất 。đáp ngôn 。 病不差苦不可忍。衣服著瘡脫輒剝痛。 bệnh bất sái khổ bất khả nhẫn 。y phục trước/trứ sang thoát triếp bác thống 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘護身護衣護僧坐褥。故畜覆瘡衣用細滑物作。 kim thính chư Tỳ-kheo hộ thân hộ y hộ tăng tọa nhục 。cố súc phước sang y dụng tế hoạt vật tác 。 諸比丘作是念。佛聽我等作覆瘡衣。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。Phật thính ngã đẳng tác phước sang y 。 便大作通裹頭足曳地污埿。諸居士見種種譏訶。 tiện Đại tác thông khoả đầu túc duệ địa ô 埿。chư Cư-sĩ kiến chủng chủng ky ha 。 如尼師檀中說諸長老比丘聞。種種呵責以是白佛。 như ni sư đàn trung thuyết chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作覆瘡衣。應如量作。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác phước sang y 。ưng như lượng tác 。 長四修伽陀磔手廣二磔手。若過波逸提。覆瘡衣病瘡時著。 trường/trưởng tứ tu già đà trách thủ quảng nhị trách thủ 。nhược quá ba-dật-đề 。phước sang y bệnh sang thời trước/trứ 。 瘡差應淨施。餘如坐具中說(八十八竟)。 sang sái ưng tịnh thí 。dư như tọa cụ trung thuyết (bát thập bát cánh )。 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時佛聽毘舍佉母施僧雨浴衣。諸比丘便廣大作。諸居士譏呵。 nhĩ thời Phật thính tỳ xá khư mẫu thí tăng vũ dục y 。chư Tỳ-kheo tiện quảng đại tác 。chư Cư-sĩ ky ha 。 乃至諸比丘以是白佛。皆如上說。告諸比丘。 nãi chí chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。giai như thượng thuyết 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作雨浴衣。應如量作。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác vũ dục y 。ưng như lượng tác 。 長五修伽陀磔手廣二磔手半。若過波逸提。餘如覆瘡衣中說(八十九竟)。 trường/trưởng ngũ tu già đà trách thủ quảng nhị trách thủ bán 。nhược quá ba-dật-đề 。dư như phước sang y trung thuyết (bát thập cửu cánh )。 佛在舍衛城。時諸比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。thời chư Tỳ-kheo 。 作修伽陀衣已量衣若過。居士譏呵。乃至諸比丘以是白佛。 tác tu già đà y dĩ lượng y nhược quá 。Cư-sĩ ky ha 。nãi chí chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 皆如上說。告諸比丘。今為諸比丘結戒。 giai như thượng thuyết 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作修伽陀衣已量衣若過波逸提。修伽陀衣已量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tu già đà y dĩ lượng y nhược quá ba-dật-đề 。tu già đà y dĩ lượng giả 。 長九修伽陀磔手廣六磔手。是名修伽陀衣已量。 trường/trưởng cửu tu già đà trách thủ quảng lục trách thủ 。thị danh tu già đà y dĩ lượng 。 難陀短佛四指。不知云何作衣。以是白佛。佛言。 Nan-đà đoản Phật tứ chỉ 。bất tri vân hà tác y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽難陀衣短佛衣二指。復有諸比丘短小。 thính Nan-đà y đoản Phật y nhị chỉ 。phục hưũ chư Tỳ-kheo đoản tiểu 。 不知云何作衣。以是白佛。佛言。聽隨身長短作衣。 bất tri vân hà tác y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tùy thân trường/trưởng đoản tác y 。 餘如雨浴衣中說(九十竟)。 dư như vũ dục y trung thuyết (cửu thập cánh )。 佛在王舍城。爾時難陀跋難陀共作是議。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Nan-đà Bạt-nan-đà cọng tác thị nghị 。 世尊已制迴欲與僧物入已犯尼薩耆波逸提。 Thế Tôn dĩ chế hồi dục dữ tăng vật nhập dĩ phạm ni tát kì ba dật đề 。 我等今當迴以相與。 ngã đẳng kim đương hồi dĩ tướng dữ 。 便各說諸檀越更互得之。諸長老比丘聞。種種呵責以事白佛。 tiện các thuyết chư đàn việt cánh hỗ đắc chi 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問難陀跋難陀。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Nan-đà Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知檀越欲與僧物迴與餘人波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri đàn việt dục dữ tăng vật hồi dữ dư nhân ba-dật-đề 。 餘如迴欲與僧物入已中說(九十一竟)。 dư như hồi dục dữ tăng vật nhập dĩ trung thuyết (cửu thập nhất cánh )。 五分律卷第九 Ngũ Phân Luật quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:04:31 2008 ============================================================